翻譯是品味/分析壹種語言的好方法。
英語詩歌要從其詞的寓意去欣賞,也要結合作者的背景和他想表達的東西。多讀幾遍,妳會發現不壹樣的感受。
但是不要要求別人翻譯成中文再欣賞,因為感覺會完全變了,所以如果有英語基礎知識最好能欣賞。
英語詩歌不壹定要押韻,有些詩歌看起來很可笑,不管其用詞和結構是否正確,因為許多作家用錯誤的語法來表達他們困惑的心情。
詩歌是用來表達個人思想的。沒有對錯,每個人對詩歌的評價都會不壹樣,所以能打動妳的才是好詩!