當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 英漢翻譯,謝謝~ ~ ~ ~ ~ ~

英漢翻譯,謝謝~ ~ ~ ~ ~ ~

原文春天過世(因為翻譯版本多,不壹壹對比):

當我們分手的時候

作者:喬治·戈登·拜倫

在沈默和淚水中,

半心碎

斷絕多年,

妳的臉變得蒼白冰冷,

妳的吻更冷;

真的,那個時刻預示著遺憾.

早晨的露水

我的額頭開始發冷-

感覺就像是警告

我現在的感受.

妳的誓言都被打破了,

光是妳的名聲;

我聽到妳的名字被提起,

分享它的恥辱.

他們在我面前提到妳,

給我敲響的喪鐘;

我打了個寒顫-

妳為何如此可愛?

他們不知道我認識妳,

誰太了解妳-

我會為妳後悔很久很久,

太深了,說不出來.

我們秘密相遇-

我在沈默中悲傷,

妳的心會忘記,

妳的靈魂消失了.

如果我遇見妳

經過漫長的歲月,

我該如何問候妳?-

帶著沈默和眼淚.

翻譯:

1.想起我們分手的時候。

我們分手的時候,

沈默和眼淚,

會分開好幾年。

想起來心都碎了;

蒼白冰冷,妳的臉,

更冷的是嘴唇;

這就像壹個預言。

今天的悲痛。

晨露正在落下,

冷徹的額頭-

好像要提前警告我

我今天的感覺。

妳扔掉了所有的誓言,

名聲也毀了:

聽妳的名字,

我也臉紅。

人們當著我的面談論妳。

對我來說聽起來像喪鐘-

為什麽我之前會想象妳?

值得我痛苦嗎?

誰知道我認識妳,

太了解對方了:—

我會在未來很長壹段時間裏後悔妳,

我說不出有多痛苦!

妳和我秘密相遇-

我現在要保持沈默。

妳怎麽能忍心作弊呢?

忘記壹切!

多年以後,如果妳在壹個陌生人那裏,

偶爾再見面,

我應該如何問候妳?——

用沈默,用眼淚。

2.我們以前分手過?由查·梁錚翻譯

默默流淚,

預計會被隔離多年,

我們不禁心碎;

妳的臉又冷又白,

妳的吻更像冰冷的冰,

哦,那壹刻是個預兆。

我今天的悲傷。

寒露在早晨凝結,

我的額頭很冷,

那種感覺似乎是

這是對我的壹個警告。

妳的誓言都被打破了,

妳的行為如此輕浮;

當人們提到妳的名字時,

我聽了覺得很丟臉。

他們在我面前談論妳,

壹聲如喪鐘;

我全身發抖-

為什麽我如此依戀妳?

沒人知道我很了解妳,

哦,我太了解妳了-

我會後悔很久,

在這麽深的地方很難做到人道主義。

妳我秘密相遇,

我又壹次默默地悲傷,

我不敢相信妳騙了我,

妳的心終於忘記了。

如果很多年後,

我們偶然又見面了,

我該如何問候妳?

只能含著淚,沈默不語。

當我們兩個分手的時候。

當我們分手的時候,我們會說再見,

在沈默和淚水中,淚水無聲;

半心碎恨肝斷腸,

為國效力多年?已經幾年了。

妳的臉頰變得蒼白,冰冷的臉頰嚇了壹跳,

妳的吻更冷?壹個吻增加了寒冷;

那個時刻真的預言了嗎?未來悲傷的事情,

悲哀到此!?這壹刻已經預測到了。

清晨的露珠是冰冷的露珠,

吸涼氣還是吸我的額頭?很酷的眉毛

感覺像是警告?當時,有人宣布:

我現在的感受。?悲傷是今天。

妳的牛都壞了?孟山現在安全嗎?

光是妳的名聲;妳的名字是多麽可鄙!

我聽到妳的名字?我聽說過妳的名聲,

分享它的恥辱。?在人前丟人。

他們在我面前提到妳,我聽說妳名聲不好,

給我敲響的喪鐘;像聽喪鐘壹樣。

我打了個寒顫,不禁感到焦慮。

妳為何如此可愛?往事太濃。

妳不知道我認識妳嗎?誰知道過去的日子,

誰太了解妳了?我知道的太多了。

我會為妳後悔很久很久,心懷怨恨,

太深了,說不出來。?壹切都在沈默中。

我們秘密相遇——我過去喜歡幽會,

我在沈默中悲傷?今天討厭沈默。

妳的心會忘記?妳已經忘記了過去的感覺,

妳的靈魂在欺騙。?迷戀遭遇不幸。

如果我遇見妳?分別多年後,

時隔多年,還是重逢,

我該如何問候妳?見面怎麽說?

帶著沈默和眼淚。?淚水無聲地流淌。

喬治·戈登·拜倫(1788—1824)是19世紀早期英國偉大的浪漫主義詩人。他的代表作有《恰爾德·哈勒遊記》、《唐璜》等,他在詩歌中創造了壹批“拜倫式英雄”。

他不僅是壹位偉大的詩人,還是壹位為理想奮鬥終生的戰士。他積極勇敢地參加了革命——參加了希臘民族解放運動,並成為領導者之壹。

拜倫是壹位多產的詩人,拜倫的著名詩篇是:

Texton Wiki源碼(也就是春天死了)。

給壹位女士

雅典的女孩

希臘戰歌

她走在美麗的輝煌中

我看見妳哭泣。

我給妳的項鏈

去奧古斯塔

柯林斯、巴薩納、路德宋之圍,1865438+2006年上半年。

普羅米修斯,西昂和曼弗雷德的囚徒,1865438+2006年下半年。

敬托馬斯·摩爾

公子哈勒遊記,1812轉1816。

馬裏奧·法裏耶洛,凱恩,審判的幻影,青銅世紀和唐璜,1817。

空閑時刻,1807。

英國詩人和蘇格蘭評論家,1809。

反機毀法,致壹位哭泣的女士,1812。

異教徒,阿比道斯的新娘,1813。

溫莎的詩,海盜和萊拉,1814。