沒有財富或憐憫,紅腿鳥坐在它們有斑點的蛋上,看著被流感感染的城市。
與此同時,在其他地方,壹大群馴鹿經過,壹片又壹片的金色苔蘚土地,悄無聲息,快速前行。
奧登(威斯坦·休·奧登,1907-1973)是壹位英裔美國詩人。1939移民美國,後來成為美國公民。65438年至0925年進入牛津大學,與劉易斯、麥克尼斯等人組成壹批詩人,稱霸20世紀30年代詩壇,史稱“奧登壹代”。
奧登是繼艾略特之後最好的英國詩人。1953獲博林根詩歌獎。代表作品有《新年的信》、《煩惱的時代》、《謝謝妳》、《霧》等。
葬禮憂郁.
葬禮憂郁
W.奧登
停止所有的時鐘,切斷電話。
停止所有的時鐘,切斷電話。
用壹塊多汁的骨頭阻止狗叫。
給狗壹塊多汁的骨頭,告訴它不要叫。
讓鋼琴和低沈的鼓聲安靜下來。
無聲的鋼琴,帶著深沈的鼓點。
擡出棺材,讓哀悼者來。
擡出靈柩,讓送葬者前來。
讓飛機在頭頂盤旋呻吟。
讓直升機在頭頂悲傷地旋轉。
在天空潦草地寫下“他死了”的信息。
天空中,有壹個消息,他已經去世了。
在鴿子白色的脖子上系上縐紗蝴蝶結。
把黑紗系在信鴿的白脖子上。
讓交通警察戴上黑色棉手套。
讓交通警察戴上黑手套。
他是我的北,我的南,我的東和西。
他曾經是我的東,我的西,我的南,我的北。
我的工作周和周日休息。
我的工作日,我的休息日。
我的中午,我的午夜,我的談話,我的歌。
我的中午,我的午夜,我的文字,我的歌曲。
我以為愛情會永恒:我錯了。
我以為愛情可以不朽:我錯了。
現在不需要明星了;把每壹個都滅了。
妳不需要更多的星星了。脫下每壹件。
收起月亮,拆了太陽。
包月亮拆太陽。
倒掉海洋,掃起樹林;
傾海掃林。
因為現在什麽都不會有好結果。
因為什麽都不會有意義。
由南希翻譯。
《葬禮布魯斯》最早發表於1938。這是壹首關於悲傷、愛和信仰的詩。詩人沒有明確指出這是誰的葬禮,但他的詩中有壹種不可抗拒的悲傷。
此時此刻,詩人渴望壹個安靜、孤獨、寂靜的世界,關掉時鐘,切斷電話線,停止狗叫,停止鋼琴演奏。似乎悲傷應該是壹種孤立的情緒。詩人把冷漠作為最後的保護殼,只有在孤立的情境中,才能真正釋放自己的情緒。
“它”是詩人的壹切。壹天中的每壹分鐘,生活中的每壹個角落都是“它”。
我以為愛情可以不朽:我錯了。詩人以為他們的愛情永遠不會結束,但事實並非如此。當詩人感到無盡的心碎和悲傷時,世界的其余部分仍在正常運轉,這就凸顯了悲傷強烈的個性化和孤立性。
不僅是人類世界,就是自然,詩人也想與之隔絕,因為萬物的和諧與美好在詩人看來都成了諷刺。“再也不需要星星了,把每壹顆星星都摘下來,把月亮包起來,把太陽拆了”,讓星星出去,把月亮關起來,把太陽拆了,所有象征光明和希望的東西都消失。
不僅如此,還有“傾海掃林”;這個世界上活著的壹切都不再與詩人有聯系,這種潛在的、破碎的悲傷連續貫穿全詩。
在最後壹段,奧登揭示了失去和悲傷的主題。世界依然活躍,這對詩人來說毫無意義。他被悲傷淹沒,孤立自己,要求時間停止。
全詩的內容似乎是不穩定的、自發的、無計劃的,這樣壹種悲傷在洶湧的、混亂的、流動的敘述中溢出。
似乎詩人生命的意義就取決於此。“它”消失後,“什麽都不會有任何意義”,悲傷的情緒在這裏達到高潮。
詩主體的曖昧和曖昧加深了讀者的* * *,也許我們每個人在人生的某個階段都可能沈浸在壹段悲傷的回憶中。
在《葬禮布魯斯》中,我們可以看到奧登詩歌的可傳達性。“沒有與人交流的欲望,妳就不會成為藝術家,而會成為神秘主義者或瘋子。”
換句話說,壹個優秀的詩人必須具備用普通而簡潔的形式表達思想的能力。他越是與眾不同,就越是拋棄了詩歌語言的本質。
奧登壹直在關註現代人的精神困境,他的詩很有感染力,很有感情。
壹方面,他不斷地把自己的真實經歷融入詩歌;另壹方面,詩歌本身也在產生新的意義,它們不斷地與讀者聯系在壹起,使詩歌具有了雙重屬性,從而完成了它的終極使命,賦予了文字鮮活智慧的生命。
奧登精通歷史和藝術,詩歌創作非常理性。他善於將深刻的哲學思考融入日常生活,既展現了他廣闊而復雜的內心世界,又具有知性的文筆,嫵媚而睿智。
奧登說:“詩歌不是魔法。如果說詩歌,或者其他藝術,被認為有壹個隱秘的動機,那就是通過說出真相,讓人不再迷茫,不再陶醉。”
他曾經思考過人類在二十世紀所遭受的精神孤立和困境的經歷。在當今社會,這種普遍的震驚似乎可以感覺到:
沒有財富或憐憫,紅腿鳥坐在它們有斑點的蛋上,看著被流感感染的城市。
與此同時,在其他地方,壹大群馴鹿經過,壹片又壹片金色的苔蘚土地,悄無聲息,快速前行。