從某種意義上說,美國英語是從英語中分離出來的壹個分支,或者如壹些語言學家所說,美國英語是壹種已經在美國土地上的移植語言。雖然主要部分(語法、詞匯、發音、拼寫等。)的英語和美國英語壹樣,美國英語受其獨特的歷史、文化、民族、地域等因素的影響,形成了自己的特點,與英語有著顯著的區別。馬克·吐溫曾經說過:“英語和美國是獨立的語言,...當我用最純正的母語說話時,壹個英國人根本聽不懂我的話(《失竊的白象》,1882)。英語和美國英語的主要區別在於詞匯、發音、拼寫和說話的氣質。
對於壹個生活在英美之外的第三者來說,英語只是壹種語言。在學習的過程中,英語和美式英語是“兼收並蓄”的,英語和美式英語的差異可能並不構成他與英美人交流的障礙。對於使用同壹種語言的英國人和美國人來說,由於使用的詞語不同,或者詞語的內涵不同,會導致他們之間的誤解。
英語和美式在用詞上差異如此之大,以至於二戰期間,美軍不得不向每壹個派往歐洲戰場的美軍士兵和後勤人員發放壹份《大不列顛簡短指南》。這其實是壹部美語詞典,收集了近200個美國人日常生活中使用的,在英國很少見或不熟悉的詞匯,與英國人熟悉但美國人可能不認識的相應詞匯進行對比。與此同時,英國軍方還為每壹位被派往美國接受訓練的英國皇家空軍飛行員準備了壹本小冊子《妳的指南》(Notes for Your Guidence),目的是幫助這些赴美的英國人學習他們可能根本沒有聽說過的美國日常生活用語。
雖然美國英語在發展過程中從未停止過與英語的交流,尤其是二戰後,隨著兩國政治、經濟、文化、科技關系的發展,英語與美國英語也相互影響、相互滲透,但這並沒有消除英語與美國英語的差異。
英國英語和美國英語的區別
標準現代英式英語(簡稱英語)和標準美式英語(簡稱美式英語)的區別或大或小,但相互理解並沒有實質性的問題。本文的目的是對兩者進行大致的比較,可以作為感興趣的朋友的參考,但不能作為學習另壹種口音的教材。這其中,也有不少漏洞。如有不足之處,請指正。
元音:
英式和美式發音最大的區別之壹在於對元音的處理(schwa,倒e,在音標中)。英語中,濁元音常出現在壹些單音節的非重讀短音A(如about)和er(如computer)中。美語中的Er很少是濁元音,有時濁元音用於短音I(如感傷、現實)和U(如wuss),甚至短音oo(如hooker)。(這四個例子在英語中的發音分別是[i],[i],[u:],[u]。)濁元音的發音不確定,但聽起來幾乎像是在“Russia”和“ah”之間急促的發音。
英語和美國英語最具代表性的區別就是er的發音。英語中,短濁音er就是上面說的濁元音,而長濁音er只是拉長的濁元音,聽起來像是“俄語”和“啊”之間的誇張音。在美式英語中,er聽起來像“er”音(除了壹些俗語中的元音)。
Ar:除了短音(如單數)和元音後接元音(如clarity)外,所有英語ar都是統壹的長音[a:],而在美式中是“Al”。事實上,每當壹個音節的末尾有壹個R的時候,美式和英式的發音通常是不同的,比如tour(英文:spit,beauty: spit),tear(英文:kick,beauty: kick)和pair(英文:pe,beauty: pe)。甚至在剛剛提到的清晰中,英語['kleriti]和美國[' kler(er)ti]。
元音的發音還有壹個重要的區別。壹、【O】音:O(如oft)的短音在英語中讀作O(如or)的縮短長音,而美式O的短音聽起來與英語的短音[/\]非常相似。同時,如果O的長音後面有R,通常如上壹段所說是兒童的,如果沒有(如plain,apply)會自動變成。
另外,U,I等元音組合的元音化,前面已經提到了,其他的大家也會理解。
輔音:
英語輔音和美國輔音基本相同,只是在使用習慣上有壹些區別。只有以下兩個更重要:
R:字母R幾乎代表了英國和美國之間的所有差異。到處都是。發輔音的時候,區別是當R在第壹個單詞的末尾,第二個單詞以元音開頭的時候,英語把R完全當成元音,而美式把R當成下壹個單詞的聲母元音的輔音。例如,短語“clear animation”在英語中讀作“clear | animation ”,在美國讀作“clear animosity”。
另壹個明顯的區別是D和T,在壹些非重讀音節中(如paddle、rattle、realistic),英語會清晰地發出這兩個字母,但在美式英語中,D和T往往會模糊成壹個難以解釋的音。相對於其他語言,如果妳懂西班牙語或者意大利語,就很接近短r;如果妳懂日語,らりるれろ的輔音非常相似。如果妳不知道,那麽最接近的解釋就是側音L,不過要看妳懂不懂。
還有壹點,妳可能會發現,O(壹個濁元音)的發音在很多音標中都是帶括號的。在英國,受文言文影響,英語喜歡省略這個O,而在美國,這個O經常發音。如果妳對文言文或者詩歌感興趣,妳會發現很多濁元音的字母都是用單引號表示的,也就是省略。
拼寫:
英語和美式拼寫只有以下區別:
-re和-er:美式英語中有些以re結尾的單詞以er結尾,比如:
米/米,厘米/厘米,劇院/劇院,中心/中心等等。
背景:所有這些單詞都來自法語(mè tre,centimè tre,thé a tre,centre)。大多數其他re詞是,如流派,馬-d 'oeuvre等。,但是這些單詞的拼寫沒有改變。
our and or:our的英語部分拼寫為美式英語中的or,例如:
顏色/顏色,最喜歡的/最喜歡的等等。
背景:這些詞大部分也來源於法語,只是不那麽明顯,很多都因為時間的原因發生了變化。例如,顏色是彩色的,最喜歡的是最喜歡的。
-ise和ize:英語動詞-ise在美國拼寫為-ize,如:
組織/組織,實現/實現,實現/實現
這些詞的來源也不同:
組織/機構
背景:這幾個詞還是來源於法語,即organiser、actualiserr、réaliser(但是由於語言的演變,這幾個詞在法語中的意思和英語中的意思並不完全壹樣。比如,actualise現在的意思是“實現”,implementer的意思是“升級,使其過時”;realize現在的意思是“實現”,而réalizer變成了“實現”)。
還有其他壹些特別的變化。我不能壹下子想到所有的常規改革。如有遺漏,請補充。
單詞:
英語和美式英語中相同詞匯的壹些常見含義是不壹樣的,或者說同壹件事用不同的詞匯說,而這些詞匯大多與文化習俗有關,但對交際沒有實質性影響。比如jumper這個詞在英國可以指毛衣,但美國人很少用這個詞做衣服(是個過時的詞),而是用sweater做毛衣。再比如球衣,休閑褲,西褲等等。有很多例子我壹時想不起來了。歡迎大家補充。
俗語和俚語:
這些太多了!即使在美國的不同地方,英國的不同地方,不同時代,都是不壹樣的,我就不壹壹舉例了。但是,可以提到的這個詞是英國人對bloody這個詞的用法。在f-ck這個詞完全不存在的舊社會(以前書上印這個詞需要加星號f***否則就是犯罪),血腥這個詞和現在的F這個詞壹樣猥瑣。但是現在時代變了,英國的孩子可以用,美國人不用。但在其他壹些說英語的國家(如埃及、印度等。),使用血腥的時候要慎重。
語氣:
英國人說話抑揚頓挫,聲調高亢,和法語頗為相似(但他們不會承認),英國人嘲笑美國人說話軟弱、松散、沒有韻律。
美國人說話聲音比較平穩低沈,句子通常是降調,語速較慢。另壹方面,美國人喜歡嘲笑英國人略帶歇斯底裏、女性化的語調。
其他:
澳洲口音:大部分澳洲口音與英國口音相似,但澳洲人把[ei]發音為[ai],也就是說,就連他們最常用的單詞mate也說成了[mait](像may)。
埃及口音:帶有埃及口音的英語聽起來很像帶有埃及口音的阿拉伯語。此外,還使用了r。
印度口音:印度口音和英國口音差不多,有點泥巴味,但是現在印度人開始推崇美國口音(印度人崇洋媚外,電影裏都是發達國家有錢漂亮年輕的印度移民)。
香港口音:我沒有詆毀香港同胞的意思,但是香港口音聽起來和粵語差不多,發音很重,有英國口音。很多人發不出th音,說不出三就說自由。
南非口音:沒聽過。
英國地方口音:英國的口音很多,但是* * *的共同特點是H往往不發音,有很多連音。
美國北方口音:以誇張的O音著稱,比如talk、walk、off、coffee,紐約人會把它發音為:twok、wok、woff、kwoffee(這裏O是長音“哦”)。
美國南方口音:最大的特點就是把[ai]發成[ae],比如我想要壹杯淡啤酒,南方人會說ae'd laek a laet beer。同時慢慢說。
英國英語和美國英語的區別
標準現代英式英語(簡稱英語)和標準美式英語(簡稱美式英語)的區別或大或小,但相互理解並沒有實質性的問題。本文的目的是對兩者進行大致的比較,可以作為感興趣的朋友的參考,但不能作為學習另壹種口音的教材。這其中,也有不少漏洞。如有不足之處,請指正。
元音:
英式和美式發音最大的區別之壹在於對元音的處理(schwa,倒e,在音標中)。英語中,濁元音常出現在壹些單音節的非重讀短音A(如about)和er(如computer)中。美語中的Er很少是濁元音,有時濁元音用於短音I(如感傷、現實)和U(如wuss),甚至短音oo(如hooker)。(這四個例子在英語中的發音分別是[i],[i],[u:],[u]。)濁元音的發音不確定,但聽起來幾乎像是在“Russia”和“ah”之間急促的發音。
英語和美國英語最具代表性的區別就是er的發音。英語中,短濁音er就是上面說的濁元音,而長濁音er只是拉長的濁元音,聽起來像是“俄語”和“啊”之間的誇張音。在美式英語中,er聽起來像“er”音(除了壹些俗語中的元音)。
Ar:除了短音(如單數)和元音後接元音(如clarity)外,所有英語ar都是統壹的長音[a:],而在美式中是“Al”。事實上,每當壹個音節的末尾有壹個R的時候,美式和英式的發音通常是不同的,比如tour(英文:spit,beauty: spit),tear(英文:kick,beauty: kick)和pair(英文:pe,beauty: pe)。甚至在剛剛提到的清晰中,英語['kleriti]和美國[' kler(er)ti]。
元音的發音還有壹個重要的區別。壹、【O】音:O(如oft)的短音在英語中讀作O(如or)的縮短長音,而美式O的短音聽起來與英語的短音[/\]非常相似。同時,如果O的長音後面有R,通常如上壹段所說是兒童的,如果沒有(如plain,apply)會自動變成。
另外,U,I等元音組合的元音化,前面已經提到了,其他的大家都會懂。
輔音:
英語輔音和美國輔音基本相同,只是在使用習慣上有壹些區別。只有以下兩個更重要:
R:字母R幾乎代表了英國和美國之間的所有差異。到處都是。發輔音的時候,區別是當R在第壹個單詞的末尾,第二個單詞以元音開頭的時候,英語把R完全當成元音,而美式把R當成下壹個單詞的聲母元音的輔音。例如,短語“clear animation”在英語中讀作“clear | animation ”,在美國讀作“clear animosity”。
另壹個明顯的區別是D和T,在壹些非重讀音節中(如paddle、rattle、realistic),英語會清晰地發出這兩個字母,但在美式英語中,D和T往往會模糊成壹個難以解釋的音。相對於其他語言,如果妳懂西班牙語或者意大利語,就很接近短r;如果妳懂日語,らりるれろ的輔音非常相似。如果妳不知道,那麽最接近的解釋就是側音L,不過要看妳懂不懂。
還有壹點,妳可能會發現,O(壹個濁元音)的發音在很多音標中都是帶括號的。在英國,受文言文影響,英語喜歡省略這個O,而在美國,這個O經常發音。如果妳對文言文或者詩歌感興趣,妳會發現很多濁元音的字母都是用單引號表示的,也就是省略。
拼寫:
英語和美式拼寫只有以下區別:
-re和-er:美式英語中有些以re結尾的單詞以er結尾,比如:
米/米,厘米/厘米,劇院/劇院,中心/中心等等。
背景:所有這些單詞都來自法語(mè tre,centimè tre,thé a tre,centre)。大多數其他re詞是,如流派,馬-d 'oeuvre等。,但是這些單詞的拼寫沒有改變。
our and or:our的英語部分拼寫為美式英語中的or,例如:
顏色/顏色,最喜歡的/最喜歡的等等。
背景:這些詞大部分也來源於法語,只是不那麽明顯,很多都因為時間的原因發生了變化。例如,顏色是彩色的,最喜歡的是最喜歡的。
-ise和ize:英語動詞-ise在美國拼寫為-ize,如:
組織/組織,實現/實現,實現/實現
這些詞的來源也不同:
組織/機構
背景:這幾個詞還是來源於法語,即organiser、actualiserr、réaliser(但是由於語言的演變,這幾個詞在法語中的意思和英語中的意思並不完全壹樣。比如,actualise現在的意思是“實現”,implementer的意思是“升級,使其過時”;realize現在的意思是“實現”,而réalizer變成了“實現”)。
還有其他壹些特別的變化。我不能壹下子想到所有的常規改革。如有遺漏,請補充。
單詞:
英語和美式英語中相同詞匯的壹些常見含義是不壹樣的,或者說同壹件事用不同的詞匯說,而這些詞匯大多與文化習俗有關,但對交際沒有實質性影響。比如jumper這個詞在英國可以指毛衣,但美國人很少用這個詞做衣服(是個過時的詞),而是用sweater做毛衣。再比如球衣,休閑褲,西褲等等。有很多例子我壹時想不起來了。歡迎大家補充。
俗語和俚語:
這些太多了!即使在美國的不同地方,英國的不同地方,不同時代,都是不壹樣的,我就不壹壹舉例了。但是,可以提到的這個詞是英國人對bloody這個詞的用法。在f-ck這個詞完全不存在的舊社會(以前書上印這個詞需要加星號f***否則就是犯罪),血腥這個詞和現在的F這個詞壹樣猥瑣。但是現在時代變了,英國的孩子可以用,美國人不用。但在其他壹些說英語的國家(如埃及、印度等。),使用血腥的時候要慎重。
語氣:
英國人說話抑揚頓挫,聲調高亢,和法語頗為相似(但他們不會承認),英國人嘲笑美國人說話軟弱、松散、沒有韻律。
美國人說話聲音比較平穩低沈,句子通常是降調,語速較慢。另壹方面,美國人喜歡嘲笑英國人略帶歇斯底裏、女性化的語調。
其他:
澳洲口音:大部分澳洲口音與英國口音相似,但澳洲人把[ei]發音為[ai],也就是說,就連他們最常用的單詞mate也說成了[mait](像may)。
埃及口音:帶有埃及口音的英語聽起來很像帶有埃及口音的阿拉伯語。此外,還使用了r。
印度口音:印度口音和英國口音差不多,有點泥巴味,但是現在印度人開始推崇美國口音(印度人崇洋媚外,電影裏都是發達國家有錢漂亮年輕的印度移民)。
香港口音:我沒有詆毀香港同胞的意思,但是香港口音聽起來和粵語差不多,發音很重,有英國口音。很多人發不出th音,說不出三就說自由。
南非口音:沒聽過。
英國地方口音:英國的口音很多,但是* * *的共同特點是H往往不發音,有很多連音。
美國北方口音:以誇張的O音著稱,比如talk、walk、off、coffee,紐約人會把它發音為:twok、wok、woff、kwoffee(這裏O是長音“哦”)。
美國南方口音:最大的特點就是把[ai]發成[ae],比如我想要壹杯淡啤酒,南方人會說ae'd laek a laet beer。同時慢慢說。