擴展數據:
醫學詞匯的特點與其發展歷史密切相關。希臘文化早於羅馬文化,許多拉丁詞匯都來源於希臘語。古希臘醫生希波克拉底(公元前460~377年)留下了許多醫學文獻,他的醫學知識被羅馬人繼承,成為西方醫學的起源。
羅馬人(說拉丁語)在朱利葉斯·凱撒的帶領下,於公元前55年入侵不列顛群島,統治至公元410年。就這樣,拉丁語直接傳入英語,希臘語通過拉丁語傳入英語。
例如,據說朱利葉斯·凱撒是剖腹產的,所以“剖腹產”的英文就是凱撒·愛恩節。另壹個重要時期是文藝復興時期,當時人們註意學習希臘語,用拉丁語說和寫文章在學者中成為時尚。這兩種語言又融合成了英語。
壹方面,現代醫學英語往往以拉丁語和希臘語詞根為構詞因素,形成大量醫學術語。
醫學英語術語太多了,很多醫學英語甚至計算機單詞都認不出來。記住所有的醫學英語是不可能的,不現實的,也是沒有必要的,但是掌握壹些醫學術語是必要的。
醫學英語單詞大多含有基本語素,其構成有相當固定的模式,所以很容易掌握規律。比如胃炎、腸炎、肝炎,不難發現“itis”就是“炎癥”的意思。