從上面的解釋來看,應該是“能付多少就付多少”。那為什麽解釋為“代代相傳”?我覺得可能和我們平時的語言表達習慣有關。我們平時講“傳承”什麽的,喜歡用“代代相傳的東西”。當我們覺得記憶中有“薪”“火”的成語時,就很自然地把“薪火”和“代代相傳”聯系起來,形成所謂的成語“代代相傳”。對於模糊的記憶,我們只是簡單的不用查字典就用上了。另外,跟我們壹些媒體的誤導有關。在壹個網頁上看到壹句話:木柴在古代被稱為“薪”。工資被點燃的時候,自身的燃燒是無窮無盡的,但是前壹把柴火燃盡了,後壹把柴火又燃燒起來,火就這樣生生不息地傳下去。這叫“代代相傳”(見莊子。養生大師)。這個定義前面套用了成語詞典等詞典中“盡可能多的付出”的定義,但是“代代相傳”這個詞是後來發明的。不了解詳情的人看到,還以為是“代代相傳”的儀式。