當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 朱生豪《鷓鴣日》的翻譯

朱生豪《鷓鴣日》的翻譯

朱生豪對《鷓鴣日》的翻譯:

1,楚楚的身材是可可,精神也是縱橫的。壹起旅遊叫才子,寫的不是壹群官話。?

楚的形象是可可,他的表情也是縱橫的。我們去拜訪拜訪有才能的人,落筆吧。國語華麗,不善交際。

2、招明月,叫停雲,秋似女兒。不需要花時間在對方身上,只是微笑著低頭。

趙羅月停下來,說邱是個女兒。不需要花時間在對方身上,壹個微笑已經低頭。

3.我回想起昨天秦山出來的時候,他很瘦,很笨。桌邊有閑適的武農語,筆底纖巧童趣。

想起昨天秦山出場的時候,我很秀氣,瘦瘦的,傻傻的。表慢講武農,筆底纖細。

4,友情尚淺,意義先動,把生活的心情告訴妳。壹開始不是故意的,但是沒辦法。

翻譯:我還是膚淺的,先說壹下我的意義和我人生的心情。壹開始是無意的,但是我控制不了自己。

5,浙江水向東流不息,壹時參商容易。蕭瑟的春日,我去魂牽夢繞,搖手簽車送夕陽。?

浙東壹望無際的綠色,人們臨時聚集時很容易參與商業。朦朧的春光裏,靈魂必然抱怨,命令是簽車送夕陽。

6,夢已散去,手空空,說再見是常事。誰知唱完河梁,刻骨銘心的相思開始自殘。

夢已去,手已舉,說離別非比尋常。誰知唱完河梁,刻骨銘心的相思開始自殘。

擴展數據:

朱生豪:

1965438+2002年2月2日-1944 65438+2002年2月26日,著名翻譯家。

原名朱,又名文生,學名森浩,筆名朱朱、,浙江嘉興人。

曾就讀於杭州之江大學中國文學系、英語系。1933大學畢業後,在上海世界書店做英文編輯,參與過《英漢四用詞典》的編纂,寫過詩。他寫了各種各樣的詩,都毀於戰爭。同時,他還在報刊上發表散文和隨筆。

1936年春,開始翻譯莎士比亞全集。為了方便國內讀者閱讀,它打破了英國牛津版按照寫作年份的順序,分為喜劇、悲劇、歷史劇、雜劇四大類,自成體系。

百度翻譯-鷓鴣天空