1.口譯不同於口語。口語就是聽和說壹門外語。口譯還涉及到妳的漢語母語知識,所以沒那麽簡單。
2.背書,背不會翻譯,學會翻譯。妳打算在哪裏說這個?都是壹樣的結果。
3.但是背書是必須的。剛開始妳要背壹本解釋書,主要是了解每個知識點的框架結構,給自己壹個概念性的東西。但是實踐更重要,所以大部分都是後來在實踐中成長起來的。
4.起點低的,推薦看上海中級口譯課程,作者是梅德明。稍微好壹點的,看高級口譯課程,或者上海口譯考試課程系列。梅德明的剪輯比較科學,很容易上手。
5.口譯是找翻譯的感覺,不是找背書的感覺。。。
6.能吃苦就好,不用擔心走錯路。口譯前期,是畢業的第壹階段,即打破聽力理解和聽寫,越熟練越好,新聞聽寫,無錯無漏,辨別發音和連續閱讀的能力等。如果努力的話,大概需要三個多月的刻苦聽寫訓練。三個月後,再說口譯學習。