當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 《堡壘》的翻譯與原文

《堡壘》的翻譯與原文

王維《邊疆使者》原文及譯文如下:

壹.原文

爬到頂端

唐朝:王維

騎著自行車去參觀邊關,路過居延縣。

蓬蓬也飄出了韓,北去的大雁也飛上了天空。

茫茫大漠孤煙,黃河落日圓。

到了小關隘的位置,偶遇間諜等著騎士,告訴我竇虎已在燕。

第二,翻譯

我會輕車簡從的去參觀邊境,路過的國家都經過了。像壹棵隨風飄散的小草,屬於北方的大雁在天空中飛翔。孤煙直上茫茫大漠,夕陽圓在黃河邊。當我到達小關時,我遇到了偵察騎兵,並告訴我杜胡已經到了楊希嫣。

《向堡壘進軍》賞析:

這是詩人在去邊疆途中寫的壹首邊塞詩,表達對戰士們的慰問。它描述了制造邊塞的旅程和旅途中所見的塞外風景。前兩句說明此行的目的和地點,為什麽寫這首詩;顓頊的兩句話,蘊含多重含義,寫出了從草中墜落的感覺。

頸聯兩句描寫邊陲大漠的壯闊景象,境界遼闊,氣象壯闊。尾聯寫的是邊塞,沒見到將官。偵察兵告訴特使第壹將軍在前線。這首詩既反映了邊塞生活,又表達了詩人因被排擠而產生的孤獨、寂寞和憂傷,他的感情是在大漠雄偉的景色中陶冶出來的。

凈化升華後的慷慨悲壯,表現出壹種豁達的感覺。“我想騎自行車去問那邊”,但是我沒有公共汽車。去哪裏?——“作為壹個國家壹直生活在甘肅省張掖市的西北部,遠離西北邊疆。

詩人把自己比作彭、嚴,說自己是“出塞外如草飄,入湖田如雁北飛”。