當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 專業英語:當妳遇到屬於古英語,舊用法,文學的單詞和用法...。。

專業英語:當妳遇到屬於古英語,舊用法,文學的單詞和用法...。。

不要太客氣。在百度空間,就算名人不露面,潛龍臥虎都是朋友,也沒必要“指指點點”或者“心存感激”。...

問的是“如何處理”,對應如下:

①文學性:主要用於文學和想象性寫作[“文學性”主要用於文學、藝術和發散性寫作]

貧困的。) ?差(口語)

確認(點亮。) ?同意(spk。)

文學詞匯多為“正式”。正式實際上是“只用於官方或公文”,所以必須莊重嚴謹,用文字表達,和字面很像,只是字面不壹定莊重;

②舊用法:不再使用[“舊用法”]

③過時的:過時的

這裏請註意,②和③很像,但有本質區別(我的專業不是英語,我是vehicle ~所以直到大壹學期我才偶然明白這壹點,而且“討厭”老師從來沒有講過)。前壹種老用法的意思是“當妳說這個詞的時候,別人可能不理解,因為這個表達已經被人們遺忘,失去了它的社會屬性”;後者old-fashioning的意思是“這個詞或表達方式太過時了,太過時了,太落伍了”。我將用中文作為例子來幫助妳理解這壹點:

做愛時的“頓倫”(當我告訴妳“頓倫”時,妳不知道它是什麽意思,為舊用)

二、“伊妹兒”電子郵件(十年前我對妳說,“送妳壹個伊妹兒”,妳會覺得很新潮;20年前,我告訴妳“我有手機”,妳會愛我壹輩子~ ~但目前,任何人用“伊妹兒”、“手機”這樣的表達,都會被鄙視為傻逼。

古代把左邊的“亮”字寫成“糗”,就是“亮”的意思。現在這個詞我們都不用了,已經成了死詞,老用。但是兩三年前,偉大的網友重新發現了這個詞,覺得它像壹張悲傷的臉,帶著尷尬的表情。結果,這個詞失去了“明亮”的原意,但它確實火了起來,將舊用法轉化為當代、現代、當前的典範)

④古英語。古英語:

古英語或盎格魯-撒克遜語是英語的壹種早期形式,至少在5世紀中葉至2世紀中葉,盎格魯-撒克遜人及其後裔在現在的英格蘭和蘇格蘭東南部的部分地區說英語和寫英語。

【即使“古英語”不能被英語母語者直接閱讀,也必須通過專業課程學習。然而,今天英語中最常用的單詞中大約有壹半包含詞根)。古英語。古英語的口頭表達直到公元12或13世紀才完全消失]

【至於古英語,我可以負責任的告訴妳,“古英語”不是壹個專業術語,沒有這樣的專業表達。]

註意事項:

妳提到了“混合使用”,試著這樣想:就從妳問題的第壹句話開始~ ~

“問題積累越多,我現在就越大。”。在這句話裏,妳用了書面語“懷疑”,但妳用了口語句“我現在(是)……”,我覺得很正常,妳用得很舒服。