明·春·西旺
這種解釋名義上仍然存在,但實際上已經消亡了。
出處是唐漢瑜《滁州孔廟碑》:“各縣市皆有孔廟,或不能事。雖有博士弟子或任職部門,但名存實亡。”
結構組合。
用法用來形容只剩下壹個名字;其他不存在的東西。壹般用作謂語和補語。
分辨姓名;不會寫“明”
同義詞是名詞性的。
反義詞名副其實。
~與“名義上”的辨析;都是“名存實亡”的意思。但是~重點是“本來名義上的;後來因為某種原因不存在了”;“有名無實”著重於“原來只有壹個空名字”。
由於日方中途撤退;這家合資企業有~。
的英文翻譯除了名字以外不復存在
有名無實
妳明我暗
說明只有空名,其實不是這樣的。
出處《莊子·澤洋》:“名而實,是物之所居;無名無實,在物之空。”《國語巴》:“我有清之名,而無實。我不能跟著兩三個兒子。我很擔心。妳為什麽祝賀我?”
結構組合。
這種用法是貶義的。用來指有名無實的東西,或者有名無實的人,有名無實的人。壹般用作謂語、賓語和定語。
分辨姓名;不會寫“明”
同義詞名不副實。
反義詞名副其實。
有關分析,請參見“名存實亡”(第676頁)。
梨園村沒有會所;政治晚課也是~。
英語翻譯形同虛設
有壹天,晉國醫生項叔叔去看望他的老朋友韓。韓是當時晉的六大臣之壹,地位很高。但是遇到他叔叔就壹直嘆氣,說自己窮。沒想到,大叔聽到他這麽壹說,竟然站起來祝賀他。韓不解地問:“我有大清之名,卻沒有大清之實,所以比不上大夫。”我很擔心。妳為什麽祝賀我?”香叔正色說,“我是來祝賀妳的,因為妳窮!“窮不壹定是壞事;只要回憶壹下壹五子三代的經歷,就可以知道了!”叔叔清楚地知道韓壹五子三代不同的經歷,所以特意提到了這件事情。最後他說:“我覺得妳和易武子壹樣窮,我覺得妳有他的德行,所以恭喜妳。”不然我只會擔心,怎麽再恭喜妳?”聽了三叔韓的話,頓時疑雲消散。他向叔叔鞠了壹躬,說:“謝謝妳的忠告,不然我都不知道自己要死了。"
名字與現實不符
míng büfüshí
副解釋官:與...相稱。名不符實。引用壹個空名稱。
韓侑衡《鸚鵡賦》出處:“怕有惡名,不足為怪。”三國·劉威·邵《人物誌:難以有效》:“戀愛中的人,名不副實,被有效利用。”
結構主謂形式。
用法描述名稱為空的語言。壹般用作謂語、賓語和定語。
發音對;不能念成“fǔ”。
形狀辨別對;不能寫“交”。
同義詞名聲不佳。
反義詞名副其實。
人很討厭。
沒有根據的空洞的英譯
成語故事從前有壹個人,他給大兒子取名賊,給小兒子取名歐。兩個兒子聰明能幹,深受父母喜愛。壹天,大兒子偷了壹把鋤頭,去田裏除草。他媽媽擔心他穿的太單薄,就罵他是小偷。官員認為小偷是小偷,抓住了他。母親叫他解釋並大聲喊叫,於是官員痛打了小偷壹頓。
有壹個假名
《東遊西銘》
口譯是有聲望的。是指名義上的。
羅鳴管仲《三國演義》的出處是第九十五回:“說司馬懿回村,使人問其為何領兵守街亭。王爺說:‘是馬謖,馬良之弟。’易笑道:‘只是虛名,不過是個平庸的耳朵!"
結構動賓型
用作謂語、賓語和定語;僅指名氣。
同義詞只有名字,名字不是真的。
反義詞名副其實。
比如毛澤東的《改造我們的學問》:“妳看這像不像壹個名聲不好,卻沒有真正學問的人?”
把所有的商品都陳列在櫥窗裏。