如果可能的話,還是找個人類翻譯吧,否則,還是多找些軟件,然後逐句對比翻譯結果,看看哪些是高度重合的。基本上,這就是準確的翻譯結果。
作為科技學術論文的重要組成部分,它是對原始文獻的準確、簡潔的表達,沒有附加的解釋或註釋。它屬於信息語篇,主要功能是交流信息。學術論文摘要的翻譯必須符合目標受眾的表達習慣,使譯文易於理解和接受,並在目標受眾的文化和交流環境中有意義。中英文摘要都要意思清楚,結構簡潔,表達準確。
總之,學術論文摘要作為壹種信息來源,反映了論文的學術質量,成為介紹或了解國內外學術成果的壹種非常有效的方式。學術論文摘要的翻譯應遵循目的原則、連貫原則和忠實原則,並根據英文摘要的普遍標準和特點進行。
很多翻譯軟件都是直譯,達不到發表論文的要求。建議找專業的翻譯機構,讓專業人士翻譯。這裏推薦國際科學編輯。公司所有科技編輯均具有博士學位,豐富的科研經驗和優秀的英語語言能力。