就像字典裏說的,因為“隱”和“癮”這兩個詞有歧義,所以有人借用“隱君子”這個詞來嘲諷那些抽重煙上癮的人。有些報紙把“隱君子”印成了“癮君子”,我認為這是當然的誤用,是在沒有理解這個詞的情況下發表的。
應該壹分為二
“隱逸君子”原本是壹份兼職,不僅指隱居的主人,也指吸毒者或吸煙者。自從“癮君子”出現後,“隱君子”完全可以壹分為二,這樣既可以確定兩者的意思,又不失“默不作聲”的修辭效果。我搜索了2002年4月21的Sina.com頭條,得到了95個“癮君子”和3個“隱君子”。如此巨大的反差,可以充分說明群眾已經接受並非常樂於使用“癮君子”。奇怪的是參考書。《現代漢語詞典》只提到“隱君子”,忽略了“癮君子”的存在,有點缺乏群眾觀點。
字典已經被公認為“癮君子”
有人說詞典不收“癮君子”,這是基於《辭源》、《辭海》、《現代漢語詞典》等詞典。如果我們擴大搜索範圍,就會發現事實並非如此。
據我所見,張公貴主編的《漢語委婉語詞典》既有“隱士”,也有“癮君子”。韓明安主編的《漢語新詞詞典》、張艷華主編的《現代漢語普通話詞典》、王德春主編的《新成語詞典》,都只收“癮君子”,沒收“隱君子”。
“癮君子”優於“隱士”
“隱君子”還是“癮君子”?不妨根據整理異形詞的“三原則”做個比較:
先說普遍性。“幾乎所有的報紙都稱之為‘癮君子’”,這是真的。我看到的都是“癮君子”,沒有看到“隱藏的紳士”用例。既然大多數使用這種語言的人都同意那種書寫方法,我們就不需要改變它。就算我們想改變,那也是壹件吃力不討好的事情。"
第二次發言有理有據。“成癮”從“疾病”二字得其意,吸毒對人體有害,吸煙有害健康,都可以貼上“疾病”的標簽。“癮君子”從形式上就能看出來。
最後是系統性。如果壹方面“煙癮”用“癮”字,壹方面又把“煙癮的人”叫做“隱士”,那系統性何在?把重度吸煙者稱為“癮君子”,保證了相關詞中語素“成癮”的壹致性,即語素形義的系統關系。
請采納。