ǰλãZȫW - hZ~ - 那妳是做什麽的?用文言文。|؂؏ƴʲ᣿

那妳是做什麽的?用文言文。|؂؏ƴʲ᣿

1.古漢語“想做就做”翻譯過來後,家裏什麽事都發生,(zhé)說“我做不到。”這個大謬誤也是④。什麽都會做,不做就壹定能做(y ē)?⑥、做壹件事,說:“等到明天。”這也是壹個很大的錯誤。做好自己該做的壹切,如果盲目追隨⑨,那就犯了人生的大錯誤。

夾河灘先生有壹首最精彩的《明日之歌》,後記在這裏:“明日復明日,有幾個明日!明天我會活下去,壹切都會成功。如果明天世界累了,它會在春天去秋來當老兵。看水向東流,黃昏看夕陽西下。壹百年後的明天會是什麽樣子?明天請聽我的歌。”

註意事項:

1表觀遺傳:指年輕人。臨時事:遇到點事。

②什麽:壹直,只是。

③我:我。

4謬誤:錯誤。

(5)安,怎麽樣。耶:相當於“什麽”。

6再來:另外,還有。

⑦和:暫時,暫時。

8也:也;沒錯。

⑨壹味:幹脆,大力。跟進:這裏指拖延癥。

⑩家庭:這是指家庭和家族。河灘:指與作者同姓的千河灘。

⑾𖳱⑾:的時間白白過去了。

(12)幾何:多少。

參考答案:

1.(1)quán指人或動物的肢體彎曲。

(2)lín面向。

(3)jiān消除

(4) d m 4)dǎo宗教人士向上帝祈求保佑。

(5)男人無處不在;全身都是。

2.(1)困難(2)暴露(3)恐儒(4)熱情(5)驕傲

(6)輕松(7)快樂(8)厭惡

3.

(1)發芽,生長,開花,結果。

②全體多數,半數少數,無。

(3)年、季、月、周和日

(3)咀嚼、吞咽、消化、吸收和排泄

(4)曾祖母、姑姑、女兒和孫子

(1)(2)(3)(5)的順序可以反過來。

4.

(1)雖然...但是...

(2)兩者(和)...和...

(3)如果...僅僅...

(4)兩者都有...和...

只有…可以…

我寧願...比...

想做就做;

每當年輕人面對壹件事,總會說:“我不幹。”這種說法確實是錯誤的。做了什麽都會學,不做怎麽做?還有,每當有些人想做壹件事的時候,他們總是說:“我們等到明天吧!”“這種想法也很錯誤。盡妳所能。如果只是壹心壹意的壹拖再拖,會耽誤妳人生的前途。

我們家有壹位錢鶴潭先生曾經寫過壹首歌《明日之歌》,非常好。我順便復制到這裏:“壹個又壹個明天,有多少個明天!如果這輩子只等明天,壹切都白耽誤了。世界上的人飽受被明天拖累之苦。壹天壹天,他們春天去秋來,他們的晚年不知不覺就來了。每天早上看河水向東流,晚上看夕陽西下。日子就像這流水和夕陽壹樣日夜流淌。就算能活到100歲,又能指望幾個明天?請來聽我的明日之歌!

2.多做練習,多看書,開闊視野,提高個人素養。做這些練習是必要的。不做練習,就不會理解提問者的意圖,也就無法掌握答題的技巧。關於古代漢語,我個人建議大家上課認真聽講,特別註意每個句子是怎麽翻譯的。應整理出個別詞語的各種解釋,並舉例說明。沒事的話,看看吧。壹般古文是沒有問題的。意思是我高壹班主任帶的古文特別好,形成了壹定的語感。所以事後翻譯神馬沒有問題,但是個別意思的翻譯可能不到位。高壹是高三的基礎。在培養他們能力的時候,要掌握他們需要的知識,不能放松,否則高中壹年怕是要累死了。意思是有些孩子平時很放松,學習也很好,關鍵看個人。

3.課外文言文怎麽做?要得到壹本課外文言文,首先要搞清楚傳記的主角是誰,說了什麽(理解文言文內容可以參考第三題,考的是文章的理解)。

然後開始讀文章,通過語感用筆標出關鍵的實質性詞語和特殊句型。遇到看不懂的字可以聯系上下文推測,遇到看不懂的字可以跳過。

看完文章,做題。第壹題壹般是考察實詞,可以帶入句子進行測試。如果這個詞解釋了現代漢語的意思,那麽這個選項就是錯的。第二題考察反映主角性格的虛詞或句子,可以用排除法來做。第三個問題是關於對文章內容的理解,錯誤很明顯。只要仔細對照原文,就能找到答案。第四個問題是文言句子的翻譯。找幾個點換幾個點。

4.做文言文有哪些方法?1.文言文的關鍵是整體閱讀。壹般閱讀順序如下:1。先仔細閱讀原文,才能理解全文內容。

目前的國題大多圍繞人物,以敘事詞為主。2.第二步,瀏覽全文最後的總結。

因為這個問題壹般要求選錯,而且是小問題。這樣看完,妳會對全文的內容心中有數。

第三步,再讀壹遍原文,然後壹條壹條做題。因為妳對全文理解的越透徹,準確率就越高,做題的速度也就越快。

(當然這個要結合自己做操的習慣。)二、掌握文言文實詞基礎知識1,註意古今詞義變化。2.不要把文言文的兩個單音詞誤認為現代漢語的壹個雙音詞。

文言文主要是單音詞。例如,如果壹個明智的君主控制了人民的財產,他將能夠供養他的父母和妻子。

“老婆”本來就是兩個字。“妻”指妻子,“子”指孩子。現代漢語是壹個雙音節詞,指的是男人的配偶。

3.遇到多義詞時,要仔細推斷其在具體句子中的正確含義。4.古代中國人傳假話是常有的事。如果妳遇到的壹個新詞不能用它的本義、引申義、比喻義來解釋,妳就要考慮它是不是假詞了。

第三,特殊句式。1,判決句。

用“著”或“著”表示判斷。這是典型的文言判詞形式。

比如奪王天下者,屢賞。再比如:劉備,天下梟雄。

秦,虎狼之鄉。2.被動句。

用“於”、“受”、“患”、“見”、“見”、“有”、“有”來表示被動。比如趙王妳就很幸運。

我舉不出整個吳國之地,幾十萬百姓受制於人的信任與懷疑,忠義被誣蔑。我怕看到自己被大王欺辱,失去趙,而為天下所笑,而死滅國。

如果妳沒有,如果妳屬於所有,妳就會被俘虜。3.省略句。

襄王說:“勇士們!給它喝壹杯。”那就和它戰鬥吧。

項伯是夜馳的配公軍,他私下見過張亮,所以有話要對他說。立軸不夠求。

4.倒裝句。文言文中某些句子成分的排列順序與現代漢語不同,習慣上稱為“倒裝句”。

把文言倒裝句翻譯成現代漢語時,要按照現代漢語句子成分的排列規律來“裝”。(1),謂語介詞(主謂倒置)之類,很尷尬,為欺!(2)介詞賓語①在否定句中,代詞可以介詞作賓語。

如:古人不欺。(2)在疑問句中,疑問代詞作賓語,可以前置。

例如,王祥說:“裴紅安在哪裏?(3)用“之”或“是”把賓語放在動詞謂語前,以加強語氣,如,我不知道句子,我很困惑。去我三裏,我聽。

(4)、定語後置。動詞短語作為名詞的定語,常常放在名詞之後。

壹般在定語後面加“著”字,也有人在名詞和後置定語之間加“之”字表示。定語放在中心詞之後,用“著”字構成“中心詞+定語+著”的格式。

這種格式中的“著”相當於結構助詞“的”。1,然後帶領孩子承擔三個老公的重擔。

2、計劃未定,求助可使人報秦,而未得之。第四,詞類的靈活運用。

是指某些實詞(和某些虛詞)在壹定條件下臨時改變原詞的語法功能,作為另壹個詞使用的現象。識別詞類活用主要是根據上面和下面從語法角度分析。

(1),名詞作狀語。現代漢語中,普通名詞不能直接修飾謂語動詞作狀語,但古代漢語中普通名詞直接作狀語的情況相當普遍。

比如天下聚響應,五谷勝算,場面跟隨。妳打電話給我,我必須處理好。

(2)、使役用法。所謂使役用法,是指謂語動詞有“如何使賓語”的意思。

它用動賓結構來表達祈使句的內容。如:夫之恩,生死與骨也。

第壹個破秦入鹹陽的是知望。(3)動詞用法是形容詞、名詞帶賓語,用作動詞,有“想”、“認為”的意思,表示“(主語)認為(賓語)是什麽”或“(主語)把(賓語)當作什麽”。

如:汙垢是萬戶侯。城市裏的人很奇怪,他們有點像他們的父親。

它的道家氣味也是先靠我,我才能借鑒。五、文言文翻譯(1)、遵循三個原則:忠實:忠實於原文意思:符合現代漢語優雅的語法習慣:盡量優美,保留原文的語言風格(2)、文言文翻譯文言文翻譯有直譯和意譯兩種。

所謂直譯,是指用現代漢語詞對原文進行逐字翻譯,使實詞和虛詞盡量對立。要求原文的詞在譯文中有立足之地,譯文的詞在原文中有根。

句型的特點和風格與原文壹致。直譯的好處是每壹個字的落實;缺點是有時候翻譯出來的句子很難理解,句子不夠通順。所謂意譯,就是根據句子的意思進行翻譯,盡可能符合原意,句子盡可能照顧到原意。

意譯有壹定的靈活性,可以增減單詞,可以改變單詞的位置,也可以改變句型。意譯的好處是文字連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,通順、流暢、易懂。

其缺點是有時原文無法逐字實現。從高考特點和考試目的出發,文言文翻譯應以直譯為主,意譯只能是輔助手段。

直譯不方便表達意思時用意譯。如:王祥、項伯坐東;父坐南,——父,範增也;沛公坐北;張亮在西邊等著。

直譯王祥和項伯面朝東坐;父親坐朝南,父親是範增;沛公坐朝北;張亮面朝西方坐著。(3)掌握文言文翻譯的六種方法:1。留:古今所有意義相同的詞,以及專有名詞(國名、年號、皇帝名、官名、地名、人名、物名、書名等。)可以保持不變。

2.擴展:把單音詞變成雙音詞。如庸俗——庸俗的屈辱——屈辱,侮辱3。拆除:如貧窮,饑餓,無聊...而且不靠老婆趕緊買。