當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 中國遊泳健將艾14歲為什麽被罵?

中國遊泳健將艾14歲為什麽被罵?

加拿大CBC的解說員拜倫·麥克唐納(Byron McDonald)在解說裏約奧運會女子4x200自由泳接力決賽的中場休息時,私下評論中國14歲的女子遊泳運動員艾·韓嫣“出得像臭豬,死得像豬”,但這句話卻被全世界的觀眾聽到了,因為麥克風沒關。

發生了什麽:

CBC的解說員拜倫·麥克唐納(Byron MacDonald)在解說裏約奧運會女子4x200自由泳接力決賽的中場休息時,私下評論中國14歲的女子遊泳運動員艾·韓嫣“像臭豬壹樣出去了,像豬壹樣死了”,但這句話被全世界的觀眾聽到了,因為麥克風沒有關掉。

拜倫·麥克唐納

有中國媒體把這句話翻譯成“妳出來的時候聞起來像死豬”,引起了中國網民的極大不滿。但同時也有人指出,拜倫說的這句話其實是壹句英語俚語,其原意從字面上看並沒有那麽糟糕。這到底是怎麽回事?

含義:

從意義上看,拜倫這句話中的兩個關鍵詞充滿了對中國遊泳運動員艾·韓嫣的不尊重。Stink是“臭”的意思,pig是“豬”的意思。

但縱觀整句,“壹出現就臭,像死豬”的翻譯,尤其是前半句,有失偏頗。

根據在線劍橋英語詞典,前半句的“like stink”是英國俚語,通常用來形容努力工作。而這整句話的意思可以翻譯為“壹開始太努力,後來就死了。”

結果:

隨後加拿大廣播公司意識到事態的嚴重性,發表了道歉聲明。

加拿大廣播公司表示,我們真誠地為拜倫的言論道歉。需要澄清的是,拜倫的言論只是針對運動員的表現,並非針對運動員個人。但是,這些話仍然是不恰當的,拜倫為他的話感到非常抱歉。