擴展數據:
文言文常用句子的翻譯;
1,哀大於心死——心死:指心如灰。最可悲的是遲鈍,麻木不仁。
2、愛博而不愛——愛的人或事很廣泛,但感情不能專壹。
3,愛加在膝蓋上,惡也壹個個加在膝蓋上:在膝蓋上;墜入深淵:推入深淵。意思是無原則,情緒化,自己決定自己的好惡。
4,愛欲生,惡欲死。愛他的時候,總是希望他活著;我恨他的時候,總想讓他去死。指的是以極端的個人好惡來對待人。
5、安於舊俗,溺於舊聞:風俗。沈溺:沈溺於或陷入其中。堅持舊習慣,局限於舊經驗。形容因循守舊和自滿。
文言文和白話文的區別
1,特性差異
文言文的特點是:言文分離,文筆簡練。與白話文(包括口語和書面語)相比,文言文的特點主要表現在語法和詞匯上。
白話文,樸實通俗,生動活潑,粗獷豪放,充滿生活氣息,語言富有表現力。縱觀“五四”白話文運動,可以看到它廣泛吸收了西方的詞匯資源和語法結構,在語言、文字、思想等諸多方面都有所發展。
2.概念差異
文言文是以古代漢語優雅的口語為基礎的書面形式。在古代,文言文和普通口語差別不大。
今天的文言文是由中國古代的壹種書面語組成的文章,主要包括先秦時期以口語為基礎的書面語。春秋戰國時期,還沒有發明用於書寫的物品,而是用竹簡、帛書等東西來書寫。隨著歷史的變遷和口語的演變,文言文和口語的區別逐漸擴大,“文言文”成為學者的專屬用語。
百度百科-文言文
百度百科-白話文