當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 古文《錢》何解

古文《錢》何解

經查相關資料,對“錢”和“琪宇”壹詞有不同的解釋。我想把以下幾個說法記錄下來,供大家參考。

1,孫詒讓引用清代畢淵的話:畢雲:“‘錢’、‘玉’字遍地,疑是‘賢’字有誤。沒有幾個詞是不加到文清(壹旦作出,酷,酷。清也有清涼的意思)去它的人,……”(孫詒讓《墨子閑情》,中華書局,2001版,卷六,存第二十)

2.也采用吳玉江《墨子註》(民國初版,中華書局1993年出版)。

3.史明的《墨子》譯本(廣州出版社,2004年)註意到這個詞:僅此而已,音為屈謙。原句中的標點:...錢<魚和>;不加的,走。翻譯:...僅此而已;超過這個限度,就要把那些不必要的東西去掉。

4.李玉書譯墨子《今註今譯》(臺灣省商務印書館1979),原文中有標點:

不管是什麽穿衣方式,冬天會暖,夏天加菜的會花錢買魚,不加的會去。不管衣服的功能是什麽,只要冬天感覺暖和,夏天感覺涼爽就夠了,超出這個原則就沒必要了。註:“錢<琪宇>”壹詞在本文中隨處可見。俞樾認為這是“齊賢”壹詞的錯誤,它的意思是新鮮的顏色,但如果不加就意味著無用。意思是如果只是為了美觀,沒有任何好處,那就不要。按照余的說法,這似乎有些牽強。還不如洪誤說“魚和”二字是“則止”。都是讀書,比較合理。很多學者從余口中說出來,但也有不同意見,不能照著做。

5.《漢語大詞典》(徐中書主編,四川辭書出版社、湖北辭書出版社)吸收古今重要辭書的學術成果,對“琪宇”壹詞解釋如下:

“於丹”這個詞不正確。《龍洞手把魚部》:“魚玉片同魚單。”清代《說文解字註魚部》中的段玉裁:“魚單”就是今天人們吃的鱔魚。.....它的字也叫“魚蛋”。"曹植《樂府詩集》中的"蝦子'魚和'篇":"蝦子'魚和'遊於黃河,不知江海。”在清代沈德潛的詩《魚旦》中,人們註意到“魚旦”與鰻魚相同。千萬不要服從和。他錯寫了“魚和”,沒有這個字。”清代於《圭思稿》(卷七):《南史》梁少陵、王倫問賣魚斌,今吞魚斌而死。.....它的話要在關鍵時刻聽出來,這是南朝流行的詞。如果只是結合,那就庸俗錯誤了。"

也就是說,“魚蛋”、“魚單”、“鱔魚”是壹個字,“魚蛋”是壹個俗字,“魚蛋”既俗又不正確。“魚和”是鰻魚。讀山的第四個音。但墨子中的這個詞顯然不是這個意思,問題依然無法解決。

《漢語詞典》裏沒有其他的讀音和意思。《漢語大詞典》(羅主編,漢語大詞典出版社)未收此詞和《錢》壹詞。

從上面的情況來看,這兩個字是書上的錯別字的可能性比較大。孫詒讓等人懷疑“鮮”字用錯了。李玉書等人認為這是“然後停止”壹詞的錯誤,“然後停止”應該屬於上壹句的結尾,而不是下壹句的開頭。他認為這種說法比較合理,其他說法無法效仿。史明認為這兩個字的讀音是屈謙,意思是“僅此而已”,但說<魚和>;讀屈(第壹聲)不知道依據是什麽。

古籍被抄刻敗壞的情況屢見不鮮,所以我們不得不考慮各種說法,擇其壹。