我又檢查了壹遍。我找不到標準參考書。
普通話異讀詞讀音表(/view/248604.htm)中沒有找到“是”字。
後來發現,這應該歸類為古代漢語中的文言文閱讀法。所以不是很常見。
關於“老讀思”的問題,確實曾經有過規範,但是我們的媒體發現具體是什麽時候改的,改了哪些字。
我記得,改變之後:
角色(老讀作:覺色)也可以讀作:覺色。
但是現在我打字還是juese,大家好像都念juese。
似乎改變不成功。
我的拼寫仍然是丹絲飄音。
如果老師真的說要按新標準,最好找他要新的標準漢字目錄,因為不是那個字改了音。
這裏有兩個鏈接:
1.高考語文教學大綱解析:
/a/20080307/000164.htm
2.漢語大綱分析與復習指導。
/GK/gkfxja/200710/16646 . html
-
讀《現代漢語詞典》中的司和《現代漢語規範詞典》中的。老師說要讀,但我覺得應該讀SI。怎麽讀?還有高考應該以哪本詞典為準?
應該是前者為準。因為前者更受歡迎。前者由商務印書館出版。後者由中國出版社和外研社出版。
在中國人的字典裏,壹定是商業的權威。因為新中國成立後分配給業務的主要任務是制作工具書。
用竹制容器盛食物,用罐子盛湯來歡迎軍隊
丹西楚江
食物:食物;漿:湯。人們用飯碗和湯鍋歡迎他們心愛的軍隊。描述軍隊受到群眾熱烈擁護和歡迎的情況。
老師可能犯了壹個錯誤。他壹定知道吃作為動詞就是讀si。但關鍵是這個成語後面有個“紙漿”,所以他認為是並列成語。果肉和食物並列,所有句子都應該是名詞。應該讀作“施”。
但實際上,這裏的“食”還是讀作“食”
妳的問題很好。