這裏只說“俗字”,不談“古今字”、“借字”、“異體字”。
我們今天說的“錯別字”和“其他字”,是相對於“官話字表”而言的。中國全國通用的官方字表最早是1964的簡化字匯總。本字表在普及後於1986重新發布,第二版簡化字方案(草案)停止使用並修改,* * *收錄了2274個簡化字。
同年出版的《印刷通用漢字表》收錄了6196個漢字。此表用於規定印刷形式的字符應該如何“書寫”,例如“胡”的第壹筆應該是點、橫還是左。這叫“字形”。
1965年公布了第壹批異體字名單,選出了810組異體字。根據當時人們的使用習慣,確定810字為“正常字”,剔除1055異體字。換句話說,這個詞表將1055個詞定義為“其他詞”。
1965發布《現代漢語常用字表》,輔以《印刷常用字表》,* * *收錄7000字。這個字表壹直沿用到2013,規定了漢字的字體結構、筆畫數和筆順。因為這些字體結構,筆畫數,筆畫順序都是用來寫軟件和字典的,所以我們學習的時候實際上參考的就是這本字典,否則就用不到字典。
1988發布了現代漢語常用詞列表,包括2500個常用詞和1000個次常用詞,應該是80後、90後、00後接觸最頻繁的列表。
2013年,國家發布了通用規範漢字表,是現行的漢字規範,包括8105個字。這個詞表不僅指上述各種詞表,還指過去各省市規範的壹些詞表。雖然這份名單還存在爭議,比如與某些人的用字習慣不同,地名、姓氏、方言等還不完整,但這份名單是我國現行的法定名單。
但是妳會發現,這些字表都是近代才誕生的,我們中國人在建國前當然也有類似的規範。比如民國會有自己的規矩。在此之前,有清代著名的《康熙字典》,明代也有字典和正字法。其實各個朝代都有自己的書寫規範。
古代越早,漢字標準越不完善,印刷技術不發達,就不會有像現在這樣廣泛流行的字典。所以當時人們在寫作的時候,會出現各種各樣的情況。比如他們想寫的東西是別人說的,但只記得聲音不知道是哪個字,所以用了諧音;我自己寫東西都不記得那個字怎麽寫了,也沒查字典。我用了同音異義詞來代替。妳喜歡用什麽詞都不違法;抄的時候不註意抄錯(這種情況現在也很常見,因為大部分人不是逐字抄壹本書,而是看壹段記壹段再寫,抄的內容多了容易出錯);看完壹本書,回家就想寫下來。我記得內容,不記得壹個具體的單詞。原來這個字太難寫了,換個簡單的等等。
後來的人把以前寫的東西抄過來,越來越廣,成了普遍的情況。
這種現象現在也普遍存在,比如我們常說的“操”,這個詞應該是“尷尬”。但由於“馳”字不常用,大家只記得曹的音,所以用最常用的“曹”字代替。從規範漢字的角度來說,這當然是“不”字,但是在網絡傳播的環境下,其實大家都沒那麽註重規範,都是這麽寫的。但很多書面使用的情況(比如寫小說)因為照顧讀者習慣等原因不會改變,用“操”代替“尷尬”會顯得更文明。