當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 朝鮮以前用漢字?什麽時候都變成韓文了?

朝鮮以前用漢字?什麽時候都變成韓文了?

公元3世紀左右,漢字傳入朝鮮,後來用漢字的音義來記錄朝鮮語,即“官讀文”。1446年,朝鮮正式出版了創造的朝鮮文字,稱為“訓民尹正”。

壹、《荀吟》()是朝鮮第四代國王世宗李勉國王和他的兒子第五代國家王文宗共同創作的朝鮮文字。也叫諺語(Eonmun),現在多叫韓文、韓文、韓文、韓文字。它有28個字母,包括11個元音和17個輔音。

第二,韓語的語音結構比歐語簡單,每個練習生發音代表壹個音節,最多四個音素;每個字的結構最多由五個字母組成,拼成壹個方塊字的形狀,這樣就可以和漢字同時使用。

第三,這種文字的發明,最初叫“諺文”(韓語:/諺文)。“諺”的本義是“箴言”。與漢語相比,韓語被稱為“諺語”或“箴言”。所以“諺語”這個詞有“表達俗語的詞(韓語)”的意思。後來“箴言”這個名稱被廣泛使用,直到現代朝鮮日本人占領。

四、官讀即官寫(朝鮮語:)、官吐(朝鮮語:)和官說(朝鮮語:),是在創造朝鮮語之前,用漢字的音義標記朝鮮語的壹種特殊書寫形式。相傳為新羅王在位時(681 ~ 692)儒生薛琮(朝鮮族:)所創。

五、實詞大致是漢語詞。這些詞入句時,壹般都加上附加的用漢字標註的成分,表達語法意義。這些附加元素在韓語中被稱為“吐槽”。官方閱讀長期以來與漢語壹起使用。創造了韓語之後,

三種書寫形式同時使用,直到19結束。現存的官讀文獻包括銘文、大明律直接解釋和壹些文獻契約,是研究古代朝鮮極其珍貴的資料。

6.(公函)是壹種書面語形式的“官讀”,有自己的助詞和後綴,主要用於政府的書面語中。中國明朝的成文法《大明律》被朝鮮人翻譯成官讀的形式:每壹個官員也(?讀書?),擅自離服是在宜良(?)(老話,),四十就夠了(?)。