有壹天,賈島騎著毛驢在中國首都長安的大街上,隨口朗誦了壹首詩,其中有兩句是:
“飛鳥棲於池邊樹上,和尚推月下門。”
賈島覺得詩中的“推”字用得不夠恰當。他想把“推”字改成“敲”,但壹時不知道哪個字好。於是,我壹邊思考,壹邊反復用手推門敲門。街上的行人看到賈島的表情都很驚訝。
韓愈看見了,生氣地對賈島說:“妳為什麽不低著頭騎驢看前面?”
賈導大吃壹驚,慌忙下了驢,向韓愈行了壹禮,並把自己剛從驢上得來的詩說了壹遍,因為想到了“推”和“叩”兩個字,專心思考,所以避而不答。
韓愈聽後,化怒為喜。想了壹下,他說:“打字不錯!當壹切都睡了,安靜了,敲門更是夜深人靜。”
賈島連連拜謝,詩名為“和尚敲門”。
“推敲”壹詞來源於唐代詩人賈島錘煉詩歌的故事,意為反復琢磨。
2.這句話出自賈島《李寧隱居記》,原文如下:
悠閑地生活在這裏,很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒野。
鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,僧侶們在敲門。
走過這座橋可以看到葉原迷人的風景,雲的腳在飄動的巖石上仿佛在移動。
我離開這裏壹段時間,但我會回來,在約定的日期和我的朋友壹起退休。
做出贊賞的評論
“飛鳥棲池邊樹,和尚敲月門”是壹直廣為傳誦的名句。這兩首詩乍壹看有些混亂。當然,詩人甚至看不到夜晚停留在池邊樹上的鳥兒。其實這說明了詩人構思的巧妙和內心的痛苦。正因為月光皎潔,萬物寂靜,所以老和尚(也許指作者)輕微的敲門聲就會驚擾小鳥,或者引起小鳥擾人的聲響,或者小鳥飛出巢,轉身又住回巢中。作者抓住了這種稍縱即逝的現象來描述環境的安靜,擂臺上的寂靜和意外的勝利。在討論詩歌中的“煉”字時,經常用到這個例句。如果用“推”字,就沒有這樣的藝術效果了。
3.作者簡介:
賈島(779 ~ 843),唐代詩人,又名“郎朗仙”。漢族,唐朝河北幽州縣範陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家,沒有名字。自名“碣石山人”。據說他在長安(今陜西Xi安)時,因為有壹道下午禁止和尚出門的命令,賈島抱怨寫詩,韓愈發現了他的才華,成了“苦吟詩人”。後來受韓愈教導,參加科舉考試,但未能考中第壹名。唐文宗被排擠,貶為長江主簿(今四川省蓬溪縣)。會昌初,唐武宗被從周浦思倉轉移到壹戶人家,但他沒有病死。