1.['m?Rin]:作為字典中姓氏的壹種讀音,沒有參考意義,只是羅列壹下。
2.【mɑ?Rin]:最常聽到的發音,好像是lpl解說裏的發音,重音在後面。
3.【‘mɑ?Rin]:英語解釋的發音,以重音為先。
4.【m?Rin]:我自己的發音,應該有人和我壹樣('-ω?)
5.【mɑlin】:韓語發音,,馬林
這樣看來,上述發音似乎都不能與“馬潤”聯系起來。“馬林”比“馬潤”更有說服力。
後來看了《萊姆寶貝》的科普,馬大頭的馬林來自《星際迷航》裏的機槍兵marine。於是我就溜達去問了玩星際爭霸2的好基友,看他怎麽看的。
我的好基友說,【m?啊,是馬潤。他們都這麽叫它。
。從那以後,我再也不覺得別人叫我馬潤有什麽奇怪了。但是現在,我又開始糾結“馬懷孕”了。
平野綾的《馬懷孕》N爆簡直就是洗腦魔音。我聽了之後很不好,因為這個發音規則完全跳出了我現在的認知體系,我無法接受rin _ (:q ゝ∠) _ _發出的韻音卻異常神奇,導致我現在和我的西皮聊天時語無倫次。
╯д·╯𗍥┻┻┻.,妳真是個粗暴的人
哦,我忘了壹個。魏的發音很標準,能掛1000的音。