英語Carnival的原譯名是“嘉年華”,Carnival的發音在中文中很難恰當表達,所以用“嘉年華”的意譯,更直觀易懂。後來狂歡節傳到香港,香港人把它翻譯成“嘉年華”。這部譯作是通曉外語和漢語的知識分子的傑作,具有音義兼備的雙關之美。可惜不能確切表達狂歡節的狂歡意義。《嘉年華》聽起來看起來優雅文藝,與嘉年華熱烈狂野的氛圍不符。事實也是如此。在香港舉辦了很長時間的嘉年華,變得更加的溫柔,和巴西的嘉年華有很大的不同。