符號視角下的隱喻(外語學報1996,№4),論句子意義的構成模塊(外語學報1996,№4),詞語搭配的制約(俄羅斯語言文學研究2008)概念化還是概念化?概念分析還是概念分析?”(《中國俄語教學》2010,№2,№4)等。,部分收藏於《華·(中國當代俄語大師學術文庫)》。黑龍江大學出版社,2007)。
他主編了新版《現代俄語語法》(syntax),由商務印書館出版。在這部長達30余萬字的專著中,作者深入而精辟地論述了俄語句法範疇、句法關系以及所構建的句法體系所提出的“句型”思想和研究方法,類似於蘇聯科學院同時期的《現代俄語標準語法》(1970)和《俄語語法》(1980)的集體巨著中所包含的“句型”。本書也是我國歷史上第壹部由個人撰寫的研究俄語理論句法的著作。
他在蘇聯科學院對俄語語法(1980)深入研究的基礎上,撰寫了《論語言單位及其聚合關系和組合關系》壹文,從上述著作中提取了最好的“養分”展示給國內語言學家,從而推動了我國俄語語言學的發展。參與編寫《俄語語法》(蘇聯科學院俄語語法綱要1980),完成了“句法”部分。這本書印了很多次,成為國內很多俄語學者的案頭書,也是大部分俄語系研究生的必修教材。《語言經緯》被教育部推薦為研究生教材,是我國第壹部俄語普通語言學著作。