“有”的網絡解釋是:有,表示超過;不止如此;不僅如此;不低於。語“書敬酒”:“我不能敬妳,我沒有我的土壤,我會受到上天的懲罰。”。拼音是:bùchì。結構是:沒有(單壹結構)……(上下結構)。詞性是:動詞。註音是:ㄅㄨㄔ _。
具體解釋是什麽?我們將通過以下幾個方面為您介紹:
壹、文字說明點擊此處查看計劃詳情。
那是bùchì。(1)不僅如此;不止如此。(2)喜歡。(3)然而。
二、引文解釋
1.不僅如此;不止如此。引用《托多斯書》:“我不能尊重妳,我沒有任何土壤,我會受到上天的懲罰。”孔川說:“我不但不能回故土,還要在天上懲罰妳。”《後漢書·嚴豐傳》:“垂四次者,不少於壹半。”宋樓_《霜降小角梅》詞:“月明風輕,黃昏未明。很清楚的時候,不少於兩三個。”清平黥布《下外_廢_未收於書典之言》:“不知書成而未後世傳,亦非_河沙之數。”等於,像。引用唐元貞《敘詩寄樂天書》:“視壹處為房,罰其畜。”宋·陳良《送侍郎韓子時序》:“後來者怨其弟子不合,而_怒_配其仇。”《西湖物語·白堤功績》:“蘇凡擅清_,每曲有聲,齒脆不新_。”周復《上海的早晨》第四部第十二篇:“唐中生說這話,迎面給江潑了壹盆冷水。”3.只是但是。引用顏之推《北齊顏氏家訓及文章》:“此外,太宣於今日有何用?”它只是壹種調味汁。“不如,不如。引用蒲松齡《聊齋誌異》促織:“慶全家,雖配與城相連。"清代王韜《宋彬瑣華》中的李延庚:"妳仔細看,女冰雪為肌,瓊瑤為骨,雙頰隱隱,似朝霞,真是神仙。"
第三,民族語言詞典
不只是,不只是。單詞翻譯英語justas,不亞於,like(sth majority)_,asgoodas,等同於法語toutcomme,Aussibienque,é galà,é quivaut à。
論“布比”的同義詞
超過
論反義詞“不”
僅僅
關於“布比”的詩
“玩上酒,去日本不倒”,“不去鐘本才半個月,不能錯過。”“在佛閣周圍,道士徐靈已經佛教化在靈器上,並看到了隨書而動的景象。如果妳想去未來,在這裏發個標題就在廟裏了。
壹首關於值得贊美的詩。
三千篇我還是熟悉的,三千篇我就不熟悉了。
關於“布比”的詞語
似天地,似天地,似雲泥
論布比的造句
1.雖然我比他尊貴,但我知道那絲錦紗只包在我的枯木和酒羊羔裏,只填在我的糞洞的泥溝裏。“財”字配得上我的毒。
2.妳的話無異於空洞的腳步聲,令人警醒。
3.後來陸續來了人或隊,有些稍微有點名氣的人壹出場也引起了轟動,但和十二勢力的人不壹樣。造句。
4.與新社會相比,舊社會遠非完美。
5.蘇東坡曾多次使用,周必達《平遠續》評價“東坡廣書無所不用,波浩渺千變萬化,復詞甚少,獨‘人生如寄耳’壹句,值得使用。
單擊此處查看有關的更多詳細信息。