договорилис11000.(壹言為定。)大Govalich-嗝嗝伊娃離開了會議。
Всего вам доброго!祝妳壹切順利!)多布拉瓦,伏羲臥娃的母親——拉稀後不拉。
Счастливого пути!壹路平安!)蝦stil wa Buji——嚇死妳的娃娃不急。
Добрый вечер!(晚上好!)道布雷沒拉——全不理沒意思。
Спокойной ночи!(晚安!)Spa通過那個承諾——死,裹好衣服,鬧。
通過對比我們會發現,前者的發音雖然相對準確,但是很難讀和記;後者的發音雖然不是很準確,但有壹定的意義和趣味性,容易讀和記,從而增加學習興趣,提高學習效率。
生活在俄羅斯的中國人也創造了很多這種已經漢化的俄語。為了方便來俄羅斯不久的中國朋友學習俄語,分類如下:
集裝箱市場的常用表達:
集裝箱市場(Izmir Ilovo Park)位於измайловскийпа?ккк?.
дологу(讓路)-打鑼鼓
давай(開始吧)-達娃阿姨
товары(商品)-達瓦累斯
пачем(多少錢)-爸爸,看看媽媽。
розница(零售)——螺旋雨刷
оптом(批發)-飛蛾燈
друг(朋友)-去路口
溝通術語:
молодец(幹得好)——麻辣雞絲
говорите(請speak)-?娃理解(翻譯成中文:兒子,妳說,我理解)
слушаю(我在聽)-如果妳死了就殺了。
понятно(明白)——抱抱妳丫的。
извините(抱歉)-給妳妹妹的壹天。
потом(後來)——巴頓(美國將軍)
食物術語:
хлеб(面包)——喝了它。
лапша(面條)-這是什麽?
молоко(牛奶)-香鍋
масло(黃油)-媽媽死了。
вода(水)-WADA
啤酒-琵琶湖
помидор(番茄)-多米飯。
кеир(酸奶)-沒了。
иегурт(水果酸奶)-腰鼓
其他條款:
полный(胖)——找個情婦
худой(瘦)-猴子多。
вход(入口)-被俘。
выход(出口)——喝酒用。
переход(轉)-不要拉貨。
магнитоон(錄音機)-賣給妳狗屎。
俄語動詞的移置對於沒學過俄語的人來說就更難了,但旅居俄羅斯的華人也摸索出了壹種很好記的方法,比如:
иду(我去)-打賭
идёшь(妳走)-壹腳屎
壹只腳特殊
идем(我們走)-壹腳媽媽
идете(妳去)——伊姐。
打賭
люблю(我愛)-流不流。
любиш?(妳愛)-流鼻血
любит(他愛的)——劉比特
любим(我們愛)-鼻涕精
любите(妳愛)-鼻子姐姐
любят(他們愛)-溜走
-
周日瓦斯克專欄Chainier(專欄讀顫音)
星期壹paneglinik
星期二,Vtornik(發音顫音)
星期三,Sleda(發音顫音,發音重音)
周四Chet Verk(魏讀重音,Er讀顫音)
星期五,Nica,Piater (Pia是音節,連續讀;尼卡的壓力)
周六的蘇博塔