漢語拼音“o”應讀作“ou”。如果“我”的發音其實是“uo”,不符合單元音的口型和發音規律。所以讀O的時候要把uo音裏的“u (woo)”去掉。o的正確發音應該是“ou”
但用“B,P,M,F”拼寫時,我們也讀“Wo”,應該算是拼音的特例。也有老師認為“O”應該讀“Oh”而不是“Ou”或“Wo”。
把字母o讀作oh的由來:
原因在於漢語拼音方案。在漢語拼音方案的元音表中,字母O給出的音標例子是Oh。在現行詞典中,“哦”字的註音是“我”。但在商務印書館的1957版四角號碼詞典中,“哦”的註音是:(O ㄛㄛ),這是唯壹的讀音。
《現代漢語詞典》第壹版1978,“哦”的讀音改成了兩個:[o]和[wo],“哦”這個字莫名其妙成了多音字,既可以讀[o],也可以讀[wo]。從此看著這張卡長到80後,我開始把拼音字母O念成【wo】。
擴大知識面
很多語言都有像O這樣的字母,都代表人眼。在壹些古老的字母表中,O後面加壹個點來表示學生。在腓尼基語中,O被稱為cayin,意思是“眼睛”,在古英語中,O被稱為oedel,意思是“家”。在北約音標中,O代表奧斯卡。
漢語拼音方案於1958年第壹屆全國人民代表大會第五次會議通過。在方案中,O和uo的諧音分別為“Wo”和“Wo”。事實上,“哦”有三個讀音,其中兩個用作感嘆詞。在這裏,“哦”應該讀作“不是”用作感嘆詞,而不是“公雞打鳴;雞叫的“w不”。