目前俄羅斯等很多國家把中國稱為китай直譯為“契丹”。中華人民共和國的俄文名稱直接翻譯為“契丹人民共和國”。俄羅斯人仍然稱中國為Kitai(契丹),中國為Kitaitsy(契丹)。在俄語、希臘語和中古英語中,整個中國被稱為契丹(發音為Kitay,Kita1a,Cathay)。在穆斯林文學中,中國北方通常被稱為契丹(哈達)。據說哥倫布遠航的目的是尋找傳說中的契丹。在中世紀,從中亞到西歐,“契丹”壹直是中國的統稱。在他們眼中,契丹是古代中國的代名詞,可見契丹族對世界的影響。作為中國通用名稱的主要原因,“契丹”成為中國北方主要民族(契丹、漢族、女真、渤海等)的統稱。)通過遼金時期的民族融合。契丹民族早已從地球上消失了。但“契丹”的影響橫跨歐亞,直到今天。現在大部分都融入了中國漢族人的血液。
《老乞丐》和《樸同時》是朝鮮和朝鮮在舊時代編寫的兩本非常重要的學習漢語的教材。老七大以談話的形式,描述了幾個韓國商人去中國做生意,途中遇到壹個中國商人,去大都(北京)等地從事貿易活動的經歷。其情節連貫而廣泛,涉及旅行、交易、合同、宴請等各個方面。該書是用口語寫成的,是研究元明清北方漢語最直接的材料。關於《老契丹》壹書的書名,學術界壹般認為“老契丹”是“契丹”的音變,指的是當時的中國。所以“老七大”就是“舊中國”的意思,也就是“中國通”的意思。1998年,韓國發現元代古版《老乞大》,其中“胡同”是明朝以前用中文書寫的。這些書都是元代北方的地道口語,證明了元人講漢語,元人的語言是漢語,對研究元代漢語和社會具有重要價值。進入中原的北方遊牧民族,除了蒙古人袁(其中壹部分)外,壹般都改用漢語。這種阿爾泰語系的“北方語”在歷史上被稱為“漢語言”。《老乞大》也記載“我過益州,來到韓的田裏,都是韓的話”。遼金元以後,北方人的語言已經被各民族的語言深深地混合了。這就是為什麽韓國人學習“漢語言”的教材應該叫“老契丹”,而不是“老蠻子”、“老堂子”。從這個“漢語言”到今天的普通話。
利瑪竇對地理專名確定的巨大貢獻在於,他證明了《馬可·波羅遊記》中的“華夏”是中國的北方,“康巴魯克”是中國。公元15和16世紀東西方直接對話的開端是西方尋找凱爾·波羅所說的“契丹”。哥倫布和達·伽馬都起航去追尋據說滿載金銀的“契丹”。利瑪竇的貢獻在於澄清了“契丹”和“中國”這兩個地理名詞的關系,其對中西交流的學術意義和現實意義不可低估。