當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 《秦與秦已死》的文言文翻譯

《秦與秦已死》的文言文翻譯

[原文]

王子猷(1)和紫晶(2)都快死了(3),而紫晶先死了。子尤問左右,“妳怎麽沒聽到消息?這個已經丟了。”語7不合時宜,語8不悲。他邀請余和主治參加葬禮,並沒有哭。子蘇靜擅長(11)琴,然後以(12)的直徑進入殯儀館。他拿出兒子彈琴,弦未調(14)。他把壹朵雲扔到地上:“子景子敬,人皆亡。”我對(15)好了很久了。壹個多月,也死了。

[註意並釋放]

①王子猷:王徽之子遊,王羲之之子,王獻之之兄。②紫晶:王羲之的第七子王獻之,名叫紫晶。到秘書處的官員叫“王大靈”。書法大師,與王羲之並稱“二王”。③本篤;Be (ill) 4 why:即“為什麽”和為什麽。所以,因為。⑤全部:全部,全部。⑥這個已經丟了:遺漏了“這個孩子已經丟了”。鑒於此。⑦語言:說,動詞。今天:完全。⑨是的。⑩余(yú):轎子。(11)郝:愛好。(12)直徑:直。(13)都:已經。(14) tiáo:協調,就是調試和聲的意思。(15)極度(tê ng)絕對:心碎。(16)李:很好。

[翻譯文本]

王子猷和王紫荊病得很重,但紫晶先死了。王子猷問身邊的人:“為什麽總是聽不見?”

親愛的新聞?好像(他)死了。“(他)說話(好像)不帶悲傷。他會上轎子來料理喪事,壹路不哭。紫晶壹直喜歡彈鋼琴,所以(紫晶)徑直走進去,坐在精神床上。他拿起紫晶的鋼琴,彈了起來。(但是)琴弦不協調。(紫晶)把琴扔在地上說:“妳和秦都死定了。“於是我哭了很久,差點暈倒。壹個多月後,(玉子)也去世了。

[欣賞]

每當我們讀到最親近的人知道自己去世了,“不傷心”卻“不哭”的時候,壹定會覺得這個人太沒有人性了。我們哪裏會想到這是作者故意設置的懸念?設置懸念是引起人們閱讀興趣的好方法。但是懸念的設置是有條件的,就是必須有邏輯性。如果不寫自己的病情,為了參加葬禮,就得克制自己強烈的感情。不寫紫晶的死,起初只是子遊因為壹直聽不到紫晶的病情而做出的推斷,但並不是證實。難道這不是抹殺了子遊對紫晶可能還活著的熱切甚至不切實際的希望嗎?正因為如此,當我們讀到文章的最後,子怡對紫晶的《所有的鋼琴都死了》感到“極度失望”。壹個月後,我也死了。“那時候,我們會深切地感受到,在那座‘不悲不泣’的火山下,有多少滾燙的巖漿在奔騰