浪費
1.被扔掉的臟土或垃圾。宋、吳《夢記》:“載垃圾糞船多,成群運走。”宋、吳《雜貨鋪雜色》:“還有人天天掃大街收垃圾,天天出錢。”20年見證的詭異情況,第七次,第二次:“我走到城門附近,看到裏面都是瓦礫和垃圾,看不到城門。”老舍《龍須溝》第三幕:“雜院已經很幹凈了,破墻已經修好了,垃圾已經全部清除了。”
2.比喻腐朽的思想或事物。魏巍《東方》,第五章,第六部分:“幾乎無壹例外,每個民族都需要擺脫私有制及其在觀念上留下的垃圾。”《喬主任任職手記》:“在語言充滿虛假和垃圾的時候,稍有責任心的幹部就喜歡說壹些漂亮的多義詞,用什麽方式解釋都可以。”
“垃圾”的由來
浪費
ㄖㄜˋㄙ?ˋ朱茵
拼音lè se
解釋汙物、灰塵和丟棄物的總稱。也被稱為“拉沙”
拉薩
ㄖㄚㄙㄚㄚ朱茵
拼音lāsà
解讀汙穢與無序
《晉書》卷二十八《五行誌》:《晉書·五行誌》:“太原末年,京口有言:黃女雞,莫作公父啼。毛衣壹旦脫下,衣服就會被拉。當王莽發現他攻擊王國寶時,他被劉牢之打敗了。所以他說,“喇撒齊是也。”“拉薩”的意思是汙穢。音與魯、脆的組合,可以畫為叠汁,也可以畫為“拉沙”、“垃圾”、“雜”
有專家認為,連冕這個詞可能來源於古輔音的首字母sl-,這壹點還有待證實。
廈門(福建)立普sap(二字版轉尹)
此外,閩南話的lam sam(前字轉陽,後字濁音)解釋為“隨意隨意”。《臺灣省語文大辭典》也收了這條:不加區分,就是不完整。亂,亂;哎,很雜。Lam sam應該是lap sap的反義詞。
李川(江西):洛普索普(前字陽,後字陰)
松江(吳):L??s??
根據上海話的垃圾書,leq seq這個詞是上海文人用白話文寫的,被官話吸收,北方人讀成了laji,可能是字面意思(前壹個字讀錯了“La”,後壹個字讀在右邊)。然後從普通話賣到南方,上海的人跟著北方的讀錯音,大概讀成[拉齊],然後把字分組。讀作“西”。
廣州(廣東):lap sap(前面是“陽”字,後面是“陰”字)
此外,廣州還有la tsa,前面是“la”字,後面是“La”字。聲母和韻母同爆,表示臟,但寫成“舒”。我不知道這個詞是什麽
梅縣(客):立九月(字尹入)
懶散的
這個詞是否與垃圾同源還未得到證明。
吳語中的“邋遢”和北京話中的“Lete”是壹樣的。
福州有句話/la tsa/,也是臟的意思。
廣雲“邋遢”,對事情不上心。前壹個詞“米露-切”和後壹個詞“米兔-切”都是押韻詞(“拉薩”是壹個押韻詞)。很多方言裏都有“不整潔”。
押韻中有“肋骨”,這對容止不合適。前壹個字陸澤切,後壹個字提得切,都是押韻字。有人說“排骨”是滿語,那就太晚了。
“不整齊”和“排骨”有什麽關系,是否和阿爾泰語系有關,不得而知。