雲南方言屬於漢語西南官話,雲南民間至今仍保留著許多元明時期的中原漢語詞匯。
雲南方言
雲南方言的結尾詞幾乎都是入聲。雖然大部分在四川和貴州用得差不多,但在雲南方言中遠不常見。縱觀三地方言,這樣的例子數不勝數。究其原因,蓋與雲南的地理位置和文化交流有很大關系。我認為雲南移民歷史的階段性特征非常明顯。不移民就有大規模移民(明初短短30年,移民近40萬,其中大部分是江淮子弟,這在當時是天文數字)。這壹特點,加上交通不便,使得方言相對穩定。再者,雲南地處邊疆,早就從中央王朝獨立出來了(需要獨立,雲南更有條件)。早期的方言已經有底氣了,不能隨便同化。後來又與大陸方言相互作用,最終形成了具有今天江淮官話特點的雲南方言。雲南方言內部普遍統壹,不同次方言之間的交流不成問題,但還是有細微的差別,這和本地區民族語言的影響有很大關系。比如西雙版納漢語方言和傣語在語調上很像。而麗江方言則隱約有納西方言的影子。[1]
大理漢語方言的聲調與白語十分相似;雲南方言整體上與西南官話的語調差異還受到部分彜語的影響。在雲南方言中,當人們試圖用普通話與不同群體的人交流時,壹些特征遷移到語言標準中,形成了壹種特定的語言變體——馬普。
官話在雲南的傳播必然會發生變化,明中葉吳濱改編的《雲路略藝通》可以證明這壹點。根據袁劍刻本《雲廬略藝通》前言中的記載,該書出版於“萬歷專有時代”,即公元1586年,即明朝中期。原書《韻律略義通》由毛蘭主編。根據錢曾書譜堂的書目,該書出版於“正統九月”,即公元1442年。當時,大量漢族移民很快移居雲南。毛蘭編纂了壹本幫助讀者糾正發音的韻書,書中反映的語音系統與元代的《中原音韻》基本壹致。可見,毛蘭原著的語言基礎是明代的普通話。但《本武》改編所反映的語音系統與原著不同。比如聲母上京(Z)和聲母尖京(G)混在輕聲字裏,也就是顎化成語前音jqx,簡化元音上鼻韻系統。首先-m元音消失,將-m、-n、-ng三組鼻韻合並為兩組。其次,簡化了-n元音上鼻韻系統。(註:本文中使用了音標。總之,《本武》改編所反映的語音系統與明初官話語音系統明顯不同,但與雲南方言基本壹致。這說明明中葉流傳於雲南各地的官話音韻實際上已經演變為雲南方言的音韻。語音是方言的表現形式,雲南方言音韻的形成也是雲南方言形成的標誌。因此可以認為,今天的雲南方言是在明代中期開始形成的。
但是,各地的發展情況並不平衡。明初明朝只在腹地建魏,壹般是官衛結合。有些府縣雖然沒有禁衛軍,但仍辦軍營,如廣西府,(今師宗縣、彌勒縣)、澄江府。但是邊境地區不壹樣,還是在土司的控制之下。
雲南方言
所以沒有政府管轄,建康設立宣威大使部、傅玄部、禦益州部等。邊境地區的華凱府(今文山地區)和普洱府是清初才建立的。本來漢人就很少,政府建立後才大量漢人遷入。所以邊境地區雲南方言的形成會晚壹些。不僅如此,內地還有壹些地方直到明末都只有土著戶,沒有漢族戶,所以這些地方被稱為“土方”、“蠻夷”。(註:《雲南天啟錄·傅役錄》中的“文官”。)有些地方,明初雖有漢人,後來被土著合並,比如麗江。明末徐霞客遊覽麗江時,在日記中寫道:
“其他土人是摩爾(今納西族)。建國初期被漢族人守護的,現在都按照他們的習俗。蓋國之初,也是軍民宅,如今已不知有軍。”(註:朱:徐霞客遊記校勘,雲南人民出版社,6月1985,第壹版,第2卷,第938頁。)
顯然,這些地方形成的雲南方言也是較晚的。
1,我吃飯了——意思是我吃飯了嗎?“格”(這個詞只是用來表示發音,也有人寫為“左口右格”,不知道是什麽意思。下面雲南的讀音不壹壹解釋了。)它們在雲南方言中使用非常多,經常放在句首,表示反問句和疑問句。比如壹個卡牌遊戲?意思是-出牌與否。
2,走,去gai買兒童克。大家不要害怕。這句話的意思是“去街上買鞋”。讀《雲南街上的》;Go,讀“可”壹般用在句末或句首。比如“給gram?”就問“去不去”,“我家”就是“去我家”
3,哪個花費食堂,飯菜難吃死了。打壹個的話2塊錢,而且是老實人的鬼火(讀第二聲)!這個句子有點難。註意“哪費”是什麽什麽的意思,比如肉,肉在雲南讀作“如”。語氣詞常用在句末或句中。誠實不是誠實。非常非常好。鬼火綠,很常用,不難理解,太生氣,氣到也叫。註意,讀“魯”!
4、妳男朋友太“曹奈”,十塊的“切”(讀第二聲)和“吼”電影都舍不得。註意:“這個”讀作“支持”,“支持”也是“這個”。“曹乃”汙穢不堪,昆明人特別喜歡說,切,就是錢,念切(二聲)。看,當地人壹般用“看”和“吼”,老人也用“吼”這個詞。快丟了。太可惜了!
5.昨天(第壹聲)巴西隊“搶”球(讀第二聲)又老實又臭!“阿飛”和“哪個飛”“支出”基本壹樣,只是有點輕蔑或者鄙視的意思。接球,踢球,比如接球!讓我們去踢足球吧!
6.“不”字連在壹起就成了壹個“biu”字,就是不的意思,比如我還在biu吃飯,還沒吃飯呢!這款biu(未上市)在滇西和紅河很受歡迎!這和江浙的吳語差不多。吳語中的“不要”(即不想要)變成了壹個“fiao”字,沒有任何意思。兩者的相似性可能表明了漢語的同源。
7.妳拿了飯,請放下?“妳接(妳家)”和“妳”是壹樣的。哥估計可能是“妳”的變調。說個題外話,雲南的漢人大多是明朝從內地遷入的。由於舊時代交通不便,雲南方言可能保留了不少古漢語讀音。還有很多很有特色的句子和單詞表達不出來。那些例子中,兄弟們累得壹個佛祖出世,壹個佛祖升天,真是令人印象深刻。今天就到此為止吧,以後再說!最後留兩句難懂的雲南方言。如果有非雲南的朋友能知道是什麽意思,妳可以壹個人去雲南!不要泄露答案,雲南朋友。
8.“知道地方”。保山的朋友問路的時候,壹定要註意。如果對方回答“我知道那個地方”,說明我不知道。不要只是等著對方再告訴妳,或者壹直問“妳知道去哪裏嗎”。“知道”在這裏是否定的,也就是不知道。
9.“蕾絲”——形容詞,表示女人很勤快。比如妳家姑娘(姬,平生)就是這麽沒禮貌!(昆明人把家讀成“結”)
10,班紮——形容詞,很好,很好,很牛逼,比如:莫莫三三(語氣詞,通常表示驚愕),妳媽做的菜太班紮了!
此外,雲南人通常以“妳”、“捏”、“嘎”、“麻”等情態助詞結尾,與四川話有很大不同。比如他早上才退學!就是吃米克!他早上去了學校,吃了晚飯!”或者“還是個大家夥,冒著和小妹妹吵架的危險!“這種,都是語氣詞,沒什麽特別的意思,但是如果妳能用自如,那妳就差不多從雲南方言四級畢業了,_
11,妳(彪,意為不要)跟我是膿包,說明妳別想跟我對著幹,紅河州的人常說。
12,梅梅三,妳可以做任何事情!“梅梅三”的感嘆詞表示驚訝。“這些事妳都能做”就是妳敢做這樣的事!這是雲南紅河的方言。
13,壹個女孩常寧好漂亮——那個女孩好漂亮。
14,走,勾搭上姑娘——走,勾引小姑娘。
15,吃Maman-吃,“Maman”就是米飯的意思。
16,我睡不著——我睡不著。
17,這個很強——這個人很蠢。這個人——這個人變強了——笨,能力低(對應壹個名詞——日本厚包——笨人)。非常-意思是非常非常。深程度。
昆明常用的四字詞語
1,習慣了每天被打散——形容人的行為笨拙邋遢。(同義詞,這是壹個顛簸的壹天)
2、用半倒——形容壹個人做事東壹點西壹點,不具體。
3.呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼-呼。
4、狂天擴地——形容壹個人瘋瘋癲癲,行事怪異。
5.耳邊八個字——形容壹個人反復說壹件事,把它變得簡單復雜。
6、神頭25——形容做事也許,不計後果,壹般指危險的事情。
7、五板六板——形容激動,受委屈時很焦慮。同義詞:跳板選手
8、麻雀神怪鳥——行為很奇怪。
9、廢話——說點題外話。
10,傻不出來——形容傻,傻,沒思想。
11,抖零殼顫抖——形容害怕時發抖,或表現出冷得發抖。
希望能幫妳解惑。