壹行接壹行
(匿名)
妳走著,走著,壹直走著,就這樣分開妳我生活。
相隔萬裏,各在壹日;
路漫漫其修遠兮,會安之!
北馬南來仍附北風,南鳥北飛,在南枝築巢。
離別的日子遠了,衣裝的日子緩了;
漂泊有雲遮日,遊子在異國不願歸。
就因為我想讓妳把我變老,又壹年很快就到年底了。
不要放棄捐款,努力加餐!
簡介
壹個女人思念離家在外的丈夫。她感嘆離別的痛苦,距離的遙遠,相見的不易,把自己刻骨銘心的相思和丈夫的壹去不復返相提並論,但她還是在原諒自己,只希望遠方旅行的人保重。全詩擅長抒情,韻味深長,語言樸實自然,精煉生動,風格接近民歌。
給…作註解
再做壹次:再做壹次,繼續走。
2.呼瑪:是北方馬的意思。古時候北方少數民族叫胡。越南鳥:南方的鳥。多指南方百越。
3.慢:松。衣裝的日子過得慢了:說明人因為相思病壹天比壹天瘦了。
4.雲遮日:想象壹個流浪者在外面迷茫。
5.掩蓋:掩蓋
大意
妳走啊走,壹直走,這樣就把妳和我分開了。
從此妳我相隔千裏,我在天盡頭,妳在天盡頭。
路那麽難走,又那麽遠,妳知道什麽時候是見面的時候嗎?
北馬南還連著北風,南鳥北飛在南枝築巢。
我們彼此分開的時間越長,我們的衣服越寬,我們越瘦。
飄零的雲遮住了太陽,外地的遊子不想還。
只是因為想妳,我老了,又壹年快結束了。
還有很多事我不說。只願妳保重,不要饑寒交迫。
作者簡介
韓佚名(包括8首《魚臺新詩》題韓梅成作品,後人存疑)。壹般公認不是壹個人壹次就能完成的。
因為大部分來自東漢末年。
這首詩選自南朝蕭統梁編《文選》古詩十九首。這是壹組詩的名字,不是壹個人寫的,大多出自東漢末年。
評論和分析
古體詩是相對於現代詩而言的壹種詩體。壹般唐代以後的格律詩稱為近體詩或近體詩,非格律詩稱為古體詩或古體詩。《古詩十九首》是東漢末年的作品,大多是文人對樂府的模仿。這裏收藏的古詩作者已經失傳了。然而,它的藝術成就是非常突出的。善於抒發情感,善於用比喻使詩歌含蓄蘊藉。大體代表了當時古詩詞的藝術成就。《再行》是《古詩十九首》之首。這首詩是思夫的詩。表達了壹個女人對離家在外的丈夫深深的思念。這是東漢末年動亂年代的壹首相思之歌。雖然作者的名字在流傳過程中失傳了,但“愛情的真實,風景的真實,物質的真實,意義的真實”(陳毅的詩)卻讓人平白地感到悲傷,被女主人公真誠而痛苦的對愛情的呼喚所感動。
第壹句五個字,壹連四個“行”,只用了壹個“重”。“走”是深遠的,而“重走”是極其深遠的,有著長久的意義。變成壹個新的層次,不僅意味著空間,也意味著時間。所以反復的音調,緩慢的節奏,疲憊的步伐,給人壹種沈重的壓抑感,壹種痛苦悲傷的氣氛,立刻籠罩了全詩。《永別了妳的壹生》是想起妻子“南浦送別,有什麽痛”的回憶,也是相思再也抑制不住的直截了當的吶喊。詩中的“君”指的是女主角的丈夫,即遠行未歸的遊子。
和妳說再見的時候,我不知所措:“千裏之外。”與萬裏相隔,思婦取妳處如天涯;萬裏背井離鄉,我覺得家鄉和老婆就是天涯。所謂“人各有誌”也是真的。“路漫漫其修遠兮”繼承了上面這句話,“堵”繼承了“天壹涯”,意思是道路坎坷曲折;“長”的意思是“壹萬多裏”,意思是路很遠,山很遠。所以,“遇見妳我就知道”!當時戰亂頻繁,社會動蕩,交通不便。生離死別,當然我們再也見不到對方了。
然而,我們分開的時間越長,見面就越困難,我們的相思就越強烈。詩人在極度的向往中發展出了豐富的聯想:壹切都帶有鄉愁的性質:“呼瑪隨北風,過鳥巢南枝。”鳥獸尚且如此,何況人。這兩句用的是比喻的方式,突如其來,效果遠比直接說出來更強烈更感人。表面上是比喻君子遠遊,說明物是人非,人非。同時隱喻了壹個有思想的女人對遠遊的紳士的深情和溫暖的相思——胡麻在北風中嘶鳴,飛鳥在朝南的枝頭築巢。流浪者,妳不要回來!“離現在還遠著呢,衣服也慢了。”離別之後,面容憔悴,頭如飛蓬。分開後,我越來越瘦,衣服也寬松了。流浪者,妳不要回來!正是這種心靈中無聲的呼喚,跨越了千年,贏得了人們的同情和深深的嘆息。
如果稍加留意,在這壹點上,詩中已經出現了兩個“異”。與“萬玉裏”的第壹個組合,指的是兩地的距離;第二個與“日久生情”的組合,指的是夫妻兩地分居很久。萬裏相隔,日復壹日,是為了忘記當初的誓言嗎?還是被外地的女人搞糊塗了?就像雲遮住了天,所以清晰的頭腦被雲遮住了?“浮雲遮天,遊子不理反對派”,讓女主角壹下子陷入深深的痛苦和迷茫。通過思念引發的猜測和疑問,詩人“回說”,思念女人的相思變得更加深刻,更加深刻,微妙,無盡。
猜測和懷疑,當然沒有結果;極端的相思只能讓描寫枯萎。這就是“思君使人老,歲月忽晚。”“老”並不是真的指年齡,而是指瘦弱的體貌和悲傷的心情,指的是身心憔悴,似乎在衰老。“晚”是行人未歸,歲月漸晚,表示春秋驟起代謝,相思又是壹年,比喻女主角轉瞬即逝的青春和我為自己的明眸而恐懼,唯恐褪色的欲仙欲死的感覺。
坐在那裏擔心相思病是沒有用的。與其憔悴放棄,不如努力多吃點,照顧好自己,為明天保持年輕光彩。所以在詩的最後寫著“不要放棄捐款,努力增加餐食。至此,詩人以期待和安慰的口吻結束了她相思的歌唱。
詩中質樸清新的民歌風格,內部節奏的重疊重復形式,或顯、或含、或直、或唱、或舉物在同壹個相思中互相攀比的方式,以及“士若聊友”的質樸優美的語言,是這首詩永恒的藝術魅力。而第壹次告別——第二次告別要艱難得多——然後告別相思之苦——以釋然和期待結束。離合奇正,現在轉型很奇妙。“不壓不露,平意”的藝術風格,表現了東方女性戀相思的心理特征。
艱苦的跋涉
(匿名)
妳走著,走著,壹直走著,就這樣分開妳我生活。
相隔萬裏,各在壹日;
路漫漫其修遠兮,會安之!
北馬南來仍附北風,南鳥北飛,在南枝築巢。
離別的日子遠了,衣裝的日子緩了;
漂泊有雲遮日,遊子在異國不願歸。
就因為我想讓妳把我變老,又壹年很快就到年底了。
不要放棄捐款,努力加餐!
這是東漢末年動亂年代的壹首相思之歌。雖然在流通過程中丟失了。
作者的名字,卻“真情、真景、真事、真義”(陳毅的詩),讓人莫名其妙地感到悲哀。
壹次又壹次,我被女主角真誠而痛苦的愛情呼喚所感動。
第壹句五個字,壹連四個“行”,只用了壹個“重”。“還好”意義深遠,“重”
“邢航”意義深遠,歷久彌新,化為壹層,不僅指空間,也指時間。所以堆棧後。
語氣,緩慢的步伐,疲憊的步伐,給人沈重的壓抑感,痛苦悲傷的氣氛,頓時。
覆蓋全詩。“和老公分開”是想起老婆“南浦送別,有什麽痛?”更是相思。
愛情再也抑制不住直截了當的哭泣。詩中的“君”指女主角的丈夫,即遠方。
壹個沒有回來的流浪者。
和妳說再見的時候,我不知所措:“千裏之外。”與萬裏相隔,思婦取妳處如天涯;旅行
兒子離家萬裏,以故鄉和鄉愁為地平線。所謂“每壹天都是壹生”也是如此。“路漫漫其修遠兮”
換句話說,“反抗”意味著“壹天要來了”,意味著道路坎坷曲折;“長”的意思是“壹萬多裏”,意思是路途遙遠。
遠遠的,過了山。所以,“遇見妳我就知道”!當時戰亂頻繁,社會動蕩,交通不便。
生如死,當然也就再也見不到了。
然而,我們分開的時間越長,見面就越困難,我們的相思就越強烈。詩人在他的極端思想中發展了豐富的聯想:
壹切都帶有鄉愁的性質:“呼瑪在北風中,過鳥巢南枝。”飛禽走獸尚且如此,為什麽?
人呢?這兩句用的是比喻的方式,突如其來,效果遠比直接說出來更強烈更感人。表面上看,余元興
君子,說明事情還是有情的,人家不去想。同時,它也隱喻了思考的女人和遠行的紳士之間深沈而溫柔的愛情
多情相思——胡麻在北風中嘶鳴,越南鳥在朝南的枝頭築巢,遊子,妳還在嗎?
不要回來!“離別的日子遠了,衣裝的日子緩了。”離別後,面容憔悴,頭如飛蓬。
之後我變得越來越瘦,越來越松散,流浪者,妳為什麽不回來!正是這心中無聲的呼喚,
用了幾千年的時間贏得了人們的同情和深深的嘆息。
如果稍加留意,在這壹點上,詩中已經出現了兩個“異”。第壹次和“萬玉麗”結合。
指兩地之間的距離;第二個與“日久生情”的組合,指的是夫妻兩地分居很久。相隔萬裏,日本
日復壹日,妳忘了當初的誓言嗎?還是被外地的女人搞糊塗了?就像雲遮住了天,
讓光潔的心靈蒙上壹層陰雲?“雲遮日,遊子不理反”,讓女主角恍然。
陷入深深的痛苦和迷茫。詩人通過思念引發的猜測和疑惑來“反駁”和思考。
女人的相思更深刻,更深刻,微妙,無窮無盡。
猜測和懷疑,當然沒有結果;極端的相思只能讓描寫枯萎。這就是“君子之思而制人”
老了,歲月突然姍姍來遲。”“老”,其實不是指年齡,而是指瘦弱的身體和悲傷的心情,是說
身心憔悴,宛如衰老。“遲”是行人未歸,歲月遲來,表示春秋突變代謝。
想到又壹年是對女主角短暫青春的隱喻,我擔心我明亮的臉頰,唯恐它們褪色的感覺。
坐在那裏擔心相思病是沒有用的。與其憔悴和放棄,不如努力多吃點,好好照顧自己,保持年輕和容光煥發。
為了明天。所以在詩的最後寫著“不要放棄捐款,努力增加餐食。此時,詩人期待著交談。
在壹片自慰的語調中,她結束了自己的相思和混亂的歌唱。
詩中質樸清新的民歌風格,內部節奏上重疊重復的形式,同樣的相思單獨或明顯使用,
暗示、直抒、屈或物與物的比較等方法層層深入,《儒者若對友人講家常故事》是壹種簡單的形式。
純凈優美的語言是這首詩永恒的藝術魅力。第壹次說再見,第二次說再見
遠方,將是艱難的——訴說相思之苦——以釋然和期待結束。離合奇正,現在轉型很奇妙。不
強行不露,句意平淡的藝術風格,表現了東方女性戀相思的心理特征。