根據英語在11世紀中期的情況,很容易認為它會成為壹種日耳曼語,帶有壹定數量的來自希臘、拉丁和羅馬的借詞。但在現代英語中並非如此。原因是1066年諾曼人征服英國,法語對英語有影響。英語本身的結構沒有改變,仍然是日耳曼語;諾曼征服為英語的快速發展創造了有利條件。僅在詞匯方面,它的影響力就非常大,這壹點在下面的采訪中有所論述:
從11世紀開始,法語對英語產生了顯著的影響,壹些流傳至今的英語詞匯,如proud、tower、service、監獄、castle、market等都是在這個時候借用過來的。
12世紀,法語的影響進壹步擴大。除了普通的日常表達,如野獸、國家、杯子、水果、字母、玫瑰、桌子等。、壹些宗教表達(店員、隱士、奇跡、激情等。)以及壹些貴族的表達方式(男爵、宮廷、公爵等。)、壹些文化術語(正義、和平、富有、貧窮等。),還有幾個動詞(catch,change,pay,prove等。).
在13和14世紀,法語借詞確實大量湧入英語,它們與日耳曼語詞匯混雜在壹起,形成了保留至今的英語的特征——各種來源的混合詞的組合。
這壹時期的法語借詞涉及各個領域和活動,法語對英語影響的深度和廣度可見壹斑。尤其是在以下幾個方面,影響很大——
政府、權威、君主、議會、條約、聯盟、市長等..
宗教:神職人員、紅衣主教、牧師、教區牧師、聖餐、信仰等..
法律:律師、法官、訴訟、陪審團、證據、被告、判決等..
陸軍和海軍:陸軍、戰鬥、間諜、敵人、上尉、弓箭手等..
與文明生活和服裝有關的詞語:時尚、服裝、習慣、長袍、花邊等..
珠寶:裝飾品、珠寶、紅寶石、珍珠、鉆石等..
飲食:晚餐、夜宵、盛宴、食堂、牛肉、小牛肉、羊肉、豬肉等..
以及相應的動詞:煮、炸、烤、燉等..
家庭生活:窗簾、椅子、靠墊、毛坯、毛巾、衣櫃等..
狩獵:犬舍獵鷹,大通,沃倫,隱蔽,鵪鶉等..
藝術和科學:藝術、繪畫、雕塑、大教堂、人類等..
醫學:醫學、內科醫生、外科醫生、瘟疫、疼痛、藥物等..
以上主要是名詞,但也有很多形容詞和動詞(能幹的,冷靜的,肯定的,首席的,普通的,殘忍的,
急切等。)。與此同時,抽象名詞湧入英語,大量關於知識分子生活和道德的法語詞匯進入英語(註意、持續時間、估計等..).就這樣,法語終於成為了連接英語和地中海文明以及古希臘羅馬思想的紐帶。當這些詞匯成為英國受過教育的人的詞匯時,我們可以說英國人用法語來表達思想——這充分證明了法語詞匯對英語的影響。
從那以後,法語外來詞的數量急劇下降,因為英語已經達到飽和。令人驚訝的是,英語借用了如此大量的外來詞,以至於當詞源學家指出諸如curb、rob、poor和faith之類的詞來自法語時,沒有事先接受過指導的讀者會感到驚訝。
英語中的法語借詞大多是中世紀借用的,帶來了壹些後果——現代英語中保留的壹些詞在法語中已經消失了:bacon(現代法語:lard)、nice(現代法語:Dé lic、beau)、noise(現代法語:bruit)、plenty(古法語:plenté、現代法語:Beau)。其他詞匯分別在英語和法語中繼續自由發展,至今形式相同,但含義卻大相徑庭:grange(英語:農場)/grange(法語:糧倉)、sock(英語:襪子)//socque(法語:木鞋)、sot(英語:酒鬼)/SOT(法語:傻子)等..
這些差異是微妙的,有時會讓母語是兩種語言之壹的人在使用另壹種語言時感到困惑。即使在英語和法語相同的這部分詞匯範圍內,兩種語言也遠未達成默契。