過了十幾年,和尚籌錢重修寺廟,在河裏找兩只石獸,最後沒找到,以為是下遊。搖了幾條船,拉了壹把鐵耙,找了十幾裏,沒了蹤影。
壹個講師在壹個寺廟裏教書,聽到嘲笑的聲音,他說:“妳們這些人不會講道理。這不是木屑,怎麽會被洪水卷走?石頭的性質是硬而重,沙子的性質是松而輕。埋在沙子裏,越陷越深。
沿河找他們是不是很可笑?“每個人都確信它是正確的。壹個老船夫聽了,笑著說:“石頭掉到河裏的地方,我們應該從上遊找。
石頭的性質是硬而重,沙子的性質是松而輕。水沖不走石頭。它的反作用力必然在石頭下面形成壹個坑,直接沖擊石頭前面的沙子。越沖越深,到了壹半,石頭肯定落在洞裏。
像這樣撞擊,石頭會再次移動。繼續前進所以不要逆流而上。
往下遊找石頭是荒唐的;原地找他們豈不是更可笑?“根據他的話,果然在幾英裏外找到了石獸。所以世界上有很多只知道壹個不知道另壹個的事情的例子。我們可以根據真理的壹個方面做出主觀判斷嗎?【編輯本段】詞語解釋:①滄州:今河北省滄州市。
親:近。河:指黃河。
幹:岸邊。②山門:寺廟的大門。
嘂:已折疊。3閱讀:之後。
年份:年份。余:更多。
(4)劃槳。這裏用作動詞,劃船。
牽引:牽引。鈀:耙和準備土壤的農業工具。
⑤柿子:木屑。⑤顏:埋。⑤顛倒,可笑。⑧河兵:水兵。⑨咬。這意味著沖刷。薛侃:壹個洞。
⑩推斷:主觀判斷11已:停止。
2.丁對文言文“丁壹”的翻譯
原文
房間裏有丁,動作敏捷,多才多藝,還從遠處學習格鬥和搏擊的藝術。兩三尺高,可以跳起來;兩三尺的寬度可以越來越多。小時候還是看過的,想看看它的技術。當李煜穿過大廳,面對前門時,前門的外面是相反的;當我轉到後門的時候,後門的外側是相反的。如果有,就是七八度。蓋子跳過了凸耳。經過杜林鎮時,我遇到壹個朋友,邀請他到橋邊的酒店喝酒。酒已醉,河堤已築。朋友說:“妳能超過這個嗎?”壹個學者聳了聳肩。朋友招手回,答案又來了。腳剛到岸邊,但是岸邊已經被砸了,靠近水的地方有裂痕和紋路。壹個秀才沒看見,誤踩了,岸塌了兩尺。然後掉進河裏,順流而下。我從來沒有學過遊泳,但我從浪心幾英尺的地方跳了下去,我能夠直上而不是靠近岸邊,仍然掉進了水裏。如果妳數到四,妳已經筋疲力盡了,但是妳已經淹死了。沒有什麽比有所依靠更糟糕的了。靠錢的人最終會以錢輸,靠權的人最終會以勢輸,靠智的人最終會以智輸,靠力的人最終會以力輸。有依靠就敢冒險。天後嚴嵩在灤陽買了壹根山杖,自己寫了壹首詩:“早晚與妳同行,路安不傾。敢靠心,必坎坷。”真實經歷的話,彌足珍貴,令人敬佩。《嶽薇草堂集韻》(紀曉嵐)劄記
翻譯
村子裏有壹個叫丁的人,身強力壯,身手敏捷,威猛無比,還會武功和飛行技能。兩三尺的高度可以輕松跳過;兩三英尺寬的距離也可以輕松跨越。我小時候見過他。我要求看他的技術。他讓我站在過道裏,我面對著前門。他首先站在前門外面,面對著它。當我轉身面對後門時,他已經站在後門外,正對著我。就這樣重復了七八次,結果他從樓頂跳了下去。後來,他路過淩渡鎮,遇到壹個朋友,邀請他到橋邊的酒店喝壹杯。喝了足夠的酒後,他們站在河邊往外看。他的朋友對他說:“妳能跳過這條河嗎?”丁伊勢壹聳肩膀就跳了過去。當壹個朋友叫他回來時,他跳了回來。然而,腳剛到岸邊,卻發現河堤即將崩塌,靠近水的陡峭處裂開了壹條縫。丁沒看見,不小心踩到了。河堤裂開了兩尺多,他就隨著坍塌的河堤掉進了河裏,被順流沖走了。他從來不熟悉水,只能從浪中間往上跳幾英尺,但只能上躥下跳,不會遊到岸邊,仍然會掉到河裏。跳了這麽多次,力氣都用盡了。最後淹死在河裏。沒有比恃強淩弱和虛張聲勢更糟糕的了。靠錢的人最終因錢而失敗,靠權的人因權而倒黴,靠智謀的人因智謀而倒黴,靠實力的人最終因勇而死。這是因為壹旦妳依賴它,妳就會敢於冒險。我的朋友田厚,名叫嚴嵩,曾在灤陽買了壹根登山用的嶗山竿,並在上面題了壹句詩:花前花後處處有妳陪,路上小心別滑倒。妳怎麽敢因為妳而故意踏足崎嶇之地?這真的是經歷過世界的人的智慧,所以我們要重視它,永遠記住/敬佩它!如果妳真的有社會經驗,妳可以把它掛在鏈子上,永遠不會忘記。
3.中國鰻鱺救女仆。
在高懷,鱔魚面位於揚州的小東門,每天殺死成千上萬的鱔魚。壹個女仆可憐他,每天晚上從壇子裏偷壹些鰻魚,從後窗扔進河裏,很多年都是這樣。有壹天,面館被燒,丫鬟倉皇出逃,被火燒傷,困在河邊。深夜睡覺比醒來更痛苦,傷好了。視之,河裏有泥,敷在傷口上,周有鱔魚的痕跡,只知道救放出來的鱔魚。高懷感覺不同,所以他繼續罷工。而且打開鍋,底下有洞,還有無數盤生鱔魚,已知是河裏的。
翻譯:
高懷中學在揚州小東門經營鱔魚面。他每天殺死成千上萬條鰻魚。有壹個女仆非常同情鰻魚。每天晚上,她偷偷從水箱裏撈出壹些鰻魚,從後窗扔進河裏。這樣做了很多年。有壹天,面館被火燒了,丫鬟倉皇出逃,被大火燒傷,被困在河岸上。深夜入睡,醒來後感覺傷口的疼痛減弱,連燒傷的部分也快要愈合了。仔細看傷口,發現有河裏的淤泥敷在傷口上,但周圍有鰻魚的痕跡。直到那時她才知道,原來是她之前放生的那條鰻魚來救她了。高懷被她的女仆的行為感動了,於是她停止了操作,拆除了鍋,把所有的鰻魚苗放進了河裏。
註意事項:
(1)以千為單位:表示千,即千。
(2)同情心:同情。
(3)比:等到。
(4)行業:管理。
(5)女仆:女仆。
(6)周:左右。
(7)諸:於(在文中用作代詞和介詞)。
(8)濱水:河岸。
(9)到:以前。
(10)罷工:停止營業。
(11)是的。
(12)累:積累。
(13)年:很多年。
(14)縱向:放手。
(15)來自:蔡。
(16)被困:被困。
(17)女仆:女仆;這裏指的是女仆。
(18)揚州:今江蘇省揚州市。
(19) 1:這裏指的是鰻魚。
要點指南:
1,選自清代張潮主編的《玉初新誌》。所選故事題材廣泛,通常會有壹些奇怪的情節或不尋常的事件或人物。
2.詞類活用是文言文中常見的語言現象。名詞作為動詞靈活使用,靈活使用後的意義與這個名詞的意義密切相關。《揚州小東門中學葉眠》中的“葉”原是名詞,指職業,在句中作為動詞靈活使用,解釋“取”...作為壹種職業”。
啟示:
從女仆的角度來看,壹個好男人應該樂於助人。
站在鰻魚的角度:別人對妳好,妳要找合適的時機報答,要懂得報答。
4.文言文《剛柔相濟的杉木》的原文與翻譯
原文:
兩岸相映成趣:杉木參天的同時,蘆葦在澆水,杉木和蘆葦朝夕相見。有壹天,杉木冷笑著對蘆葦說:“妳看妳的身體柔軟如絲,妳的天性如流水,妳總是隨風起舞。風是東的風是西的,沒有剛性。妳為什麽不像我壹樣剛正不阿?”魏曰:“剛柔並濟,各有所長。我雖弱,卻能避禍;雖強,恐不安。”
有壹天,颶風突然爆發,它的蘆葦左右掀翻,並無大礙;杉樹已經被連根拔起了!
——選自《史燚艷語》he123與孩子壹起成長的家庭教育。
翻譯:
夾在河岸之間,相映成趣:壹邊是杉樹參天,壹邊是蘆葦輕輕流水。有壹天,樅樹嘲笑蘆葦說:“妳看妳的身體像柔軟的絲線,妳的個性像流水壹樣溫暖而吞咽,妳總是隨風起舞。當風向東吹時,妳向東傾斜,當風向西吹時,妳向西傾斜。壹點剛性都沒有。多幸福啊!”裏德說:“軟硬各有所長。我雖然弱小,但畢竟可以避免災難;”雖然妳很強,但我怕妳不安全。"
有壹天,狂風大作,蘆葦左右搖擺,但終究沒有受到大的傷害;杉樹早就被連根拔起了!
5.翻譯,玉寺文言文河邊有壹片寬闊的平地,可有兩三畝,石頭多,土少。其中有虞廟,宮殿名為明德,極為宏偉。進入法庭後,思考道德的人目瞪口呆了很久。院子裏有許多綠樹和怪樹,樹根上覆蓋著泥土和石頭。枝葉茂密成蔭,表皮幹爽蒼勁,形狀確定。壯士壹走,必相持不下。宮門西南,壹座石峰跑出險境。
整體是:
出河津縣西國門,西北三十裏,到龍門。壹切都很危險,天寒地凍。河水從西北峽谷而來,山斷水,兩壁相對而立。沈玉在鑿刻上不遺余力,實在是太棒了。從洞東南腳下搭木,浮水為棧道,蜿蜒而上。河邊有壹片寬闊的平地,能有兩三畝,石頭多,土少。其中有虞廟,宮殿名為明德,極為宏偉。進入法庭後,思考道德的人目瞪口呆了很久。院子裏有許多綠樹和怪樹,樹根上覆蓋著泥土和石頭。枝葉茂密成蔭,表皮幹爽蒼勁,形狀確定。壯士壹走,必相持不下。宮門西南,壹座石峰跑出險境。踩在石頭上,爬到頂上。頂上有亭,風高為木。亭門俯視,江水湍急,三面激動,石峰疑搖。北部的沮鵠峽谷,懸崖和綠色的墻,雲和霧,打開和關閉,突然變化。在西方,它甚至到了彎彎。東望群山,巍峨浮天。遙望南方,洪濤漫過,石舟沙渚,高原缺岸,煙村多霧,風帆搖曳,太華、潼關、永裕山仿佛可見。覆蓋世界奇觀。
下巴之下,路在石峰之東,穿過石崖,木無中生有。建築中央的孔板上裝有井床滑輪,用以懸掛河水。有了欄桿檻,涼風飄散,如果烈宇寇控制了空氣,他就會站在空中。從水樓北路回來,出了宮壹百多步,到了右谷,忽然看見了。山之東,河之西,谷南北涯相尋腳,渡舊若為橋,□步為渡。山谷往北二百步,有壹座小廟,地勢平坦,名曰後土。北部的山陡峭地上升,下降,穿過河流。然後可憐寺東。若有石龕,則如大屋,懸石參差不齊,若為人形,若為鳥翼,若為獸吻,若為肝肺,若為疣,若為懸,若為辮,若為未割,若不是礦,其形無窮。吊在泉邊滴水的石頭,有聲音。壁龕下的石頭,縱橫羅列,有抑郁的,有側臥的,有直立的,有床上的,有少的,有屏風上的,有能坐能靠能靠的。殷琦陰,雖然很熱,不知道煩不煩;不過不能久留,可以從茶橋路回到明德宮左石梯。東南山腰有壹座庭院,地勢堪比林思亭,還可以遠眺河山勝境。然後從石梯上走下棧道,看著水流中的道口,回到東山。
那是宣德元年的中午,是夏天的五月二十五。同路人,楊也。
作者簡介:薛玨(1389-1464)河津(今山西河津縣)人,本名文德,本名璟宣,明代學者、文學家。明成祖永樂十九年,考中科舉,為官數朝。玄宗稱帝時,被授予禦史。由於他的正直,他不奉承權貴,不服從宦官王鎮,被判極刑監禁,不久又被釋放。英宗年間,拜禮侍郎,亦翰林學士。他入閣參與機要政務,擅長詩文,文風儒雅。他死於“文清”。學者,河東派,著有《薛集讀書錄》等著作。
碑文:龍門:山名,又名玉門,今山西省河津縣與陜西省韓城縣之間,形勢險要,橫跨黃河兩岸,像壹座大門。黃河由此流過,故名龍門。根據傳說,大禹將河水引到這裏,鑿穿了河道。兩岸懸崖聳立,東西相望,黃河奔流其間。海浪洶湧,天氣壯觀。
文章以奔流不息的黃河為背景,描寫了龍門的奇峰險峻,贊揚了沈煜的疏浚工程。作者用奇特粗獷的筆觸,勾勒出場面的遼闊,氣勢的恢宏,境界的開闊。但對石龕等石形的描寫卻極為細膩傳神。這是壹本遊記,裏面有壹大筆錢。作者關註的不是壹草壹木壹水壹石,而是風景的概觀。用大膽的文筆,寥寥幾筆勾勒出來,不在形似,而在神韻和氣勢。比如“南望洪水,石洲沙渚,高原缺岸,煙村霧樹,帆浪”,都是概括性很高的描寫,但壹點也不給人抽象的感覺,而且形象突出,畫面完整,氣勢磅礴。相應的,作者文筆蒼勁,字字如刀。這些都給本文帶來了鮮明的特色。
秋天的洪水準時到來,許多河流流入黃河。DC的水浪那麽大,在兩岸和沙洲之間,無邊無際,分不清牛馬。這時候河神非常高興,洋洋自得,以為天下所有美好的東西都在自己身上。順著海流向東流向渤海。向東看,看到水的盡頭。這時,河神改變了原來的看法,擡頭看著波塞冬,嘆了口氣:“俗語有雲,‘聽了幾百個道理,我覺得世界上沒有人能比得上我,那就是我。此外,我也聽說過孔丘知道的太少,博伊的道德不值得關註。壹開始,我不相信。現在我看到了妳的無限,如果我不來到妳的門前,那就危險了。我永遠會被宣揚真理的人嘲笑。"
波塞冬說:“井裏的青蛙不能和它們談論大海,因為它們受到生活的地方的限制;對於只生活在夏天的昆蟲,妳不能和它們談冰雪,因為它受到生存季節的限制;見識淺薄的人不要和他談道理,因為他的眼界是被他的教育束縛的。既然妳已經從河岸出來,見過大海,妳就會知道自己的淺薄,妳就能參與到談論大道中來。世界上沒有比大海更寬廣的了。成千上萬條河流流入大海,我不知道它什麽時候會停止,但大海永遠不會溢出。海水從尾溪排出,雖然永不停息,但海水不減反流;海水不因季節變化而增減,也不受水旱災害的影響。這說明大海遠遠超過了河流的流量,不能用數量來計算。但我從未沾沾自喜,以為自己繼承了天地之身,陰陽之氣。我存在於天地之間,就像山裏的壹塊小石頭,壹小片鋸末。我只是覺得自己的存在真的很渺小,為什麽要沾沾自喜?妳想壹想,四海存在於天地之間,不就像荒野中的壹個小蟻巢嗎?再想想,中原之地存在於四海,不就如同大糧倉裏的微小米粒嗎?物之數謂之萬,人只是萬物之壹;人聚九州,糧長舟過,每個人都只是眾多人中的壹個;與萬物相比,壹個人不就像是全馬的壹根毫毛嗎?五帝續接的,三王爭的,仁人所憂的,才人所謀的,都在這彈丸之地!博藝聽天由命,功成名就,而孔丘侃侃而談,大有學問,這大概是他們的自滿和驕傲;不就像河水暴漲時妳洋洋自得嗎?"
準時-準時
薊河岸
區分-區分
貧困枯竭
望洋興嘆——原指在偉大的事物面前感嘆自己的渺小。現在做事情更像是因為無能或者條件不夠而感到無奈。
笑大方——原指懂得大道之人,後指有學問或有專長的人。逗圈內人笑。
兩個成語我都打了。
它以赫伯的《遇見波塞冬》為比喻,說明個人知識有限。對比之後就會顯示出自己的不足。如果是沾沾自喜,難免讓人發笑。宇宙是無限的,人的認識和作用因為客觀的限制是有限的。所以,人不應該自滿自足,而應該不斷進取。
7.丁文言文詞語劄記①敏捷:勇敢敏捷。
(2)武術:指與敵人戰鬥的武術。超距:超高越遠。
輕快的:輕快的樣子。
④四:存儲。
⑤幽默:盡量多喝酒,盡情享受。
⑥傅:才華與能力。
⑦ ⑦:期待。嘂:崩潰。
村裏有個叫丁的。他敏捷、勇敢、強大,他學會了戰鬥的技巧,飛得又高又遠。兩三尺高,可以輕盈地跳起來;兩三英尺寬,妳可以很容易地跳過去。.....後來,當我經過淩渡鎮時,我遇到了壹個朋友,並邀請他去大橋酒店喝壹杯。喝完酒,壹起站在河堤上。朋友說:“妳能跳過這條河嗎?”壹個書生立刻跳了過去。壹個朋友叫他再來,他就跳回去了。我的腳剛踏上河堤,沒想到河堤就塌了。陡水附近裂開壹條縫,我沒看見。我踩錯了,河堤塌了兩尺左右。我也掉進了河裏,被水流沖了下來。壹個讀書人從來不會遊泳,只是不停地從海浪中向上跳,跳了好幾尺高,但只能直著向上跳,而不能在靠近河岸的地方橫著跳,最後掉進了水裏。重復跳了幾次後,伊勢筋疲力盡,再也跳不動了,但他還是淹死了。
沒有什麽比依賴別人更糟糕的了。靠財富的人最終會因為金錢而墮落,靠權力的人最終會因為權力而墮落,靠機智的人最終會因為機智而墮落,靠勇氣的人最終會因為勇氣而墮落。這是因為依賴他們的人往往敢於冒險。
8.翻譯文言文《賈簡》賈簡《詩經·國風·秦風》
Jiān jiā是灰,千年是霜。
所謂伊人在水壹方。
回(si)從它那裏回(huí),路又堵又長;從它遊回來,在水中間。
時間久了(問:和),千年不變(x:和)。
所謂伊人在水(méi)。
從它來回追溯,道路被堵塞和破碎(j·?);遊之而從之,遊之於水(chí)。
賈蔡,太平盛世未過。所謂伊人在水。
從中追溯,路阻且右;從它上遊,在水裏遊(zhǐ)。
註釋翻譯:
蒼山:郁郁蔥蔥的樣子。下面的“種”和“摘”都是和“倉倉”壹個意思。白露為霜:晶露成霜。濃縮成。
所謂:說,這裏指的是妳錯過的。
伊人:這個人還是那個人。是指詩人思念和追求的人。
在水壹方:在水的另壹方,即在水的另壹方。方形和邊緣
從它往回走(sù huí):沿著蜿蜒的河邊路逆流而上,找到伊人。上遊,上遊。背,通過“背”,逆流而上。蜿蜒的水道。從,跟隨,追趕,這裏指的是追求和尋找。是的,這裏指的是伊拉克人。
路阻:路上障礙多,行走困難。障礙、危險和艱難的道路。
跟著它:順流而下去找她。遊上遊,遊下遊。“遊”引出“流”,指的是壹條直流水道。
在水中央:(那個人)好像在河中央。意思是他們相隔不遠但是夠不著。宛,宛然,仿佛。
傷心:(通過“成長”)郁郁蔥蔥的樣子。和下面的“挖礦”意思壹樣。
(xρ):曬幹。
麥(méi):水草交匯之地,泛指岸邊。
j:上升,就是地勢越來越高,很難走。
Chí:水中的小沙洲。
采礦:外觀茂盛。
還沒有:指露水還沒有被太陽蒸發。是:結束。
在水邊。
右:繞道,彎,表示路彎了。
指(zhǐ):水中的壹小塊陸地。
支:代表“伊拉克人”
現代翻譯
河岸蘆葦青碧,深秋露水凝成霜。
我日夜思念的人,在河的對岸。
逆流而上追求她,路途艱險漫長。
往下遊找,好像是在水中間。
河邊蘆葦茂盛,清晨露水未幹。
我的鬼魂在河的另壹邊。
逆水行舟去追求她,道路坎坷,難以攀登。
往下遊找,好像是在沙洲中間。
河邊蘆葦更茂盛,千年依舊在清晨徘徊。
我苦苦追求的人在河的對岸。
逆水行舟去追求她,路途艱險迂回。
順流而下找,好像是水中的沙洲。