當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 為什麽羅密歐翻譯的英語有兩種:羅密歐和羅密歐?求解釋

為什麽羅密歐翻譯的英語有兩種:羅密歐和羅密歐?求解釋

《羅密歐與朱麗葉》原名《羅密歐與朱麗葉》英文版最優秀、最令人扼腕嘆息的悲劇,是英國劇作家莎士比亞的名劇。

但《羅密歐與朱麗葉》的悲劇故事並非莎士比亞原創,而是改編自阿瑟·布魯克(1562)的小說《羅密歐與朱麗葉的悲劇史》。

可見羅密歐應該是寫對了。但是網頁上有羅密歐的寫法。不知道哪裏來的。我覺得羅密歐更好。建議避免羅密歐這種寫法,僅供參考。