上海話中某些詞語的正字法
畢:讀作“畢”。用刀切片。
吐:讀作“滾”,擁擠。比如“在車上哪裏可以說話?”
木:暗淡無光。
米歇爾·奧巴馬:很少,很少。比如“阿咪咪”:壹點點。正字法是“少”,也叫“米”。
呃:讀作“跳”。量詞,堆。比如“壹堆泥”。也改成“泡”,比如“壹泡”。
Ram:讀作hang。全力以赴,意思是盡力做某事。例如,“我搗了三碗米飯。”
絞線旁加“丁”:音如“釘”,意為縫。如:“釘被子頭”。
擡起手或腳。如:“舉壹個巴掌。”正字法是“子”(擡腳)或“勒”(舉手)。
。
易:讀作“得”,就是用手指掐斷的意思。如“豆芽”。也寫為“采摘”。
w:讀作“才”,就是“所有”的意思。如:“艾拉去白照了。”也寫成兩個“頁”(pages)。
炒鍋:讀作“活”。鍋,上海話說“炒鍋”。
瀕死:讀作“筆”。停止容器中的固體物質,倒出液體。
發音為“吼”。彎曲妳的身體。上海話裏,駝背叫“駝背”。
韌性:發音像“人”,表示食物濕潤但不脆。例如,“餅幹太硬了,所以不要吃。”
顏:讀作“烏鴉”。藏起來。也可以寫“易”。比如“我不知道它去哪了。”
易:發音像“抗”。藏起來。比如“拿錢。”
巴掌:發音像“約”。折疊。比如:“拍腦袋。”又叫“很多”,發音像“到”。
挖:挖。如:“摳耳朵。”也引申為意思,如:“伊格爾極其小氣。”
茍:讀作“遭遇”,就是妳好的意思。如:“我吃不下?”
易:發音如“鮮”。比喻小人野心或欲望、虛榮心得到滿足時的輕浮、傻笑樣子。如“獨格格”。也寫成“鮮”。
湯:小火煮。也寫在“武”字加火(火武)旁邊,“汙”轉“火損”二字。引申為保暖,如:“我用熱水袋洗手。”
魅力:發音像“本尼迪克特”。小火慢煮。比如“鹹鮮”(壹種著名的湯)。
陽:讀音如“陽”,火旺,寓意吉祥。比如“我真的很幸運,連續贏了三場麻將。”
陽:讀作“陽”,融。如:“冰已經融化掉了。”
孟:讀作“毛”。意思是用大話嚇唬、欺騙別人。比如“儂去找孟依,看伊拉是否真的有興趣與阿拉合作。”又引申為“偵察”,衍生為“監禁”,今天常被誤寫成“鉚”。
發音像“哈”。張開嘴呼吸。比如“壹口氣擦在窗戶上會更清爽。”
荀:讀作“血”。愚蠢。比如“對不起”。
e:讀作“砰”。意思是關上門。比如“別忘了關門。”
空:欠,借。如:“我空了十件銅鈸。”
嘿:發音像“本尼迪克特”。量詞,壹滴。如:“壹滴淚的水。”
艮:發音像“梗”,正字是旁邊有艮(耿焱)的字。意思是固執,偏執。
發音為“點”。用手估計物體的重量。比如“妳也不看看這個包裹的重量?”又寫“典”。
李:發音像“小”。揭開,揭開。如:“把被子頭拿過來打開。”再做壹次。
”發音就像“格”。意思是“這個”。比如“儂儂不夠有趣。"
Mew:讀作“格”。表示發音不清。比如說,說話不清楚的人就叫“舔舌頭”。
泰:發音如“吼”。形容無法發泄憤怒的方式。比如“我炒股虧了壹萬塊錢,死了。”
“再寫壹遍,把“後”加在字的右邊(口後)。
內容:讀作“撥號”,呈現給。正字“跛”,轉到“北皮”字的壹邊。比如“伊拉克只給了我壹塊手表。”
“Wo”讀作“Wo”。意思是強制交付。比如“我沒興趣,我要做什麽?”
手旁邊右邊加“肉”:發音像“肉”。意思是(衣服等)不平整。比如“衣服亂七八糟,要熨了。”
丁:盡量隨意壹點。比如“我吃不下。”還有“剩”的意思,比如:“儂多少錢?”
生硬:諷刺,嘲諷。如:“好了好了,別沖我。”又寫成“騰”。
單詞“the”等發音上升。意思是打嗝。如:“打架”。
蠕變:發音為孵化bu。蹲下或趴在地上。
讀作“秋”。不良行為。比如“農哥人的脾氣怎麽能幹涉傑拉呢?”流浪漢,又名“秋柳橋”,出自珍珠塔裏的壹個壞強盜。
叛逆:躲藏。比如“儂哪裏造反了?”又寫成“潘”。在過去,孩子們捉迷藏的遊戲叫做“晚上摸摸”。
桓:讀音如“因”。意味著水沿著細縫滲透。比如“樓上有人打翻了水,水從天花板上下來了。”
餡餅:通過。來自英語通行證。
用粗針腳縫合在壹起。如:“被套頭”。
戴:讀作“臺大”。意思是壹,壹,壹次。比如“水從墻上流下來,留下痕跡。”再比如:“為了堆東西,我已經跑了三次了。”
八:讀作“怒”。意思是按摩,撫摸。如:“阿裏疼?我會幫助妳的。”
高:發音像“挖”。意思是眼窩凹陷。比如“幾天不困,眼睛都往下掉了。”
在“眼袋”二字旁右邊加“包”(眼袋):讀音如“刨”。意思是凸出的眼睛。如:“眼黑珠寶。”
時代:發音如“戲”。表示眼睛突出,如“眼睛在往下掉。”
瞌睡:發音為“瞌睡”。意思是睡覺。睡覺叫“困”。
在大嘴框裏加上“好”:發音像“實”,表示努力。例如,“餅幹又硬又結實。”
李:讀作“蛋糕”,意思是僵持不下。比如“兩個拔河隊還沒有決出勝負。”
把“片”改在“派”的左邊:讀作“派”。意思是分開。如:“農交派中介做什麽了?”
龍:發音像本尼迪克特,是淋濕的意思。如:“農回來的,被雨砍倒了?”
波:意思是“上”。如果床變成了“床浪”。
李:發音像“求”。指的是卷曲起皺的物體。如:“這件衣服起來了。”
把“cast”的右半部分加到“walk”的右上方:發音像“cast”。意思是不耐煩,莽撞。如:“鬥五鬥六”。
齊:讀作“跑”。磨碎它。
萎頓:萎頓,比喻缺乏精力。比如“農現在怎麽會失敗?”
易:發音像“簡”。舉起妳的手和腳。比如“踢了壹天的足球,現在連起床都不要了。”
巴掌:讀作“刮”。用手打某人的臉。如:“壹記耳光。”
嘿:發音像“剁”,用刀剁等。,引申為被騙了錢。比如“我今天被狠狠地捅了壹刀。”今天壹般寫成“剁”。
手旁邊右邊加“周”:讀音如“文章”。攪拌液體或漿糊中的東西。
發音像“的”。就是粘的意思,比如“粘”。
“月”字旁右加“直”:聽起來像“子”,油脂太多粘在壹起。如:《粘子》。
泰:發音像“啜”。守口如瓶
李:發音像“這個”。意思是擁有,擁有。比如“數兩張鈔票沒什麽大不了的。”
上“親”下“皮”:讀作“取”,皮膚松弛下垂。比如“累死了,眼皮都垂下來了。”
稗子:發音為“just”,歪斜。比如“圖格格不入。”
這裏:發音像“刨”。意思是用鹽腌制食物。另外就是用刀削皮的意思,比如“黃瓜”。
孵化:讀作“葡萄牙語”。孵化就是長時間待在壹個地方,比如“孵化空調”。
在“火”字的右邊加“尾”(火尾):聽起來像“片”,是點燃燃燒的意思。比如“給我壹支煙”。
上“湯”,下“手”:讀作“湯”,意為反抗、庇護。例如,“拉上窗簾,讓湯燦帶走壹些光線。”今天寫成“堵”和“破”。
畢:發音為“砰”,用雙手支撐或拉開物體。
土旁右加“當”(土當):讀音似“得”。它的意思是“李”。比如“這裏”就叫“格德”。
發音像“兼”。意思是用筷子夾。也可以寫成“顏”。
“啄”的右邊在左邊,“不”的右邊在右邊:發音像“篤”。用某物打某物。如果和尚敲木魚,就叫“做木魚”。用指關節敲別人的頭叫“做毛栗”。
發音如“玄”,意為打人。比如“我打了易壹巴掌”。
嘿:形容撒嬌。它也意味著“好的,輝煌的”,如“老式的”
日良:讀作“狼”,曬幹的東西。也寫“吊”。
嘿:讀作“翁”,就是擁擠的意思。
左“突然”,右“分支”:發音像“突然”,煩妳。如:“花癢嘻嘻”。
鐘:讀作“柴”。意思是排泄。比如大便叫“尿”,小便叫“尿”。
我們:發音像“這個”,聲調升高。依靠。如“牌頭”“墻頭高”。也做“耶”。
在“走”的右上方加“白”:讀作“馬”。慢慢走。例如,“如果妳從馬的方法開始,如何能到達那裏?”
在“走”的右上方加“和”:讀作“根”。跛腳,單腳跳。
沈:讀作“針”。讓嵌入物彈出,或者用手擠出容器內的液體或半液體。比如“牙膏”。
易:發音像“挖”。心裏煩。比如今天經常被錯寫成“挖堵”。
發音像“毀滅”。用手指扭轉某物使其轉動。如:“螺絲釘”。此外,它還指把糖果等食物放在嘴裏,如“拿壹個李子放在嘴裏。”
發音像“秦”。用手指按或壓。如果妳按門鈴,那就叫“按門鈴”。也可以寫成“按”。
誒:讀作“沙”。我喉嚨沙啞。如:《易喉》。
騰:動,空,舍。比如“騰地方”。
荀:發音像“彭”。罐子。
茄子:能幹又得心應手。比如“我看不出來,但對壹個小個子來說還挺茄子的。”
“叔”“石”:讀作“杜”。投擲。比如“拿塊石頭滾出去。”也寫為“厥".
左“體”,右“兆”:發音為“挑”,高,延伸突出。比如“李毅的成績是班上最好的”。
“於”之上,“肉”之下:讀作“和”。指多余的肉,引申為向外伸展。如:“儂用舌頭ta做什麽?”
在“補償”二字的右邊加上病號前綴:讀音如“補償”。“貝子”的意思是“痱子”。
發音像“剎車”。在沸水或油中煮東西。如“大螃蟹”。
顏:發音像“邊”。用少許油在鍋裏炒食物。
三水右邊加“國”:讀音如“國”。漱口被稱為“過嘴”。也可以說“甩嘴巴”。Swing聽起來像“swing”。
誒:讀作“收縮”。爛透了。比如“我很高興能先吃到湯奇和辰光。”。
廠字頭加繁體字“寫”的下半部:讀音如夏。意思是倒(茶、酒等)。如“夏茶”。
“插入”二字旁,讀音似“殺”。意思是眨眼(眼睛)。如:“眼殺了,老母雞變鴨子”。
(伊伊):發音像“少”。“好”字的意思是趕緊。
雲:讀作“寶貝”,水或寒冷的天氣。比如“開始下雨了,多穿點衣服”。經常被拼錯為“陰”。
英:發音像“馬克”。液體在壓力下從小孔中噴出。
李:發音像“普”。水從容器中溢出。如:“不,飯出來了。”也可以解釋為量詞,再次,如:“這杯茶已經第三次沖了。”
我:讀作“蕩”,在街上漫無目的地遊蕩。如:《大路》。
左“皮”右“頁”:讀作“跳”。肉是軟的。如:“懶的撲肉。”
(強口):讀作“強”,就是便宜的意思。如:“(強口)貨。”
嘿:讀作“麻痹”。疲憊不堪。比如“伊拉克幹了壹天,人家也不好意思。”與癱瘓不同,癱瘓是指因病不能起床。
緊挨著左手,中間的“梁”,右邊的“頁”:讀作“La”。皮膚被鋒利的東西割破了。比如“易給了我壹個釘子”。也有“撕”的意思,比如“拉破臉”
易:讀作“不要”,扭傷筋骨。比如“我撞到腳了。”也寫“彈跳”。(傳統上“蹦”是指扭傷的腳,其他地方的扭傷稱為“蹲”)
在“月”字旁右邊加“登”:讀音為“登”,家禽的作物,如“雞登”,也表示吃得多,如“吃得穩”。
“申”左邊改為“黑”:讀作“肯”,指人身上的汙垢,如“老肯”。
左“蛋”右“段”:讀作“段”。“斷命”:表示無法忍受。如:“人生的氣象。”
燉:讀作“燉”。在沸水中煮沸。如:“燉蛋。”
左“屬”,右“支”:讀作“舒”。意思是戳。今天直接寫成“戳”。比如“儂,妳別拿尺子戳我。”
李:讀作“撬”。把布的毛邊縫進去。如:“緣”。
米:讀作“喬”。物體因潮濕或暴露而變形。
" ":讀作“恒”。捏住鼻子吐出來。比如“擤鼻涕”。
“遼”字左邊換成“臉”:發音像“遼”,臉或皮膚很白。如:《廖白》。
米:發音像“左右”。糾結比如“我壹直很忙,不要拖我後腿。”
火字旁加“豪”(火豪):讀音似“耗”。油燒焦或含油量高的食物變質,發出難聞的氣味。比如“這道菜已經撤了。”