近日,新加坡南洋理工大學國家教育學院中文系教授周慶海在暨南大學中文學院舉辦的第二屆全球華人論壇上提出了這個問題。參加論壇的專家學者對漢語的使用發表了自己的看法。在對漢語發展持積極態度的前提下,多數專家指出,隨著漢語學習熱潮的興起和時代的變遷,迫切需要建立壹個漢語教材的標準。
“《等待兔子》中的‘植物’指的是露出地面的樹根。用這個成語的人有幾個知道?”周慶海說,同樣,《不速之客》中的“速度”壹詞被很多人認為是速度的意思,但實際上是邀請的意思。周慶海說,對傳統詞匯的理解隨著時代的變化而變化。“始作俑者原意是比喻先做壞事的人,本身就是貶義詞。但時至今日,在大多數人的使用中,它已經從貶義詞變成了中性詞。我們認可社會普遍使用的含義。”
“但問題是我們的字典裏沒有相關的解釋。”周慶海指出,目前還沒有專業的詞典來參考開放詞的新義,並建議盡快編寫最新的參考書來解決漢語教學中的問題。
教育部語言文字管理司司長李玉明表示,語言的變化和更新是漢語生命力的體現,語言意義的變化和新詞的出現是必然現象。“年輕人中特別流行的表達方式,比如‘驚世駭俗’、‘令人尷尬’,都是特殊交流方式的產物,我們不需要遏制這種語言現象。”
李玉明說,對於這些新詞新用法的出現,確實需要壹種新的標準化規範,但這種標準化規範的建設需要齊心協力。“漢字的標準化涉及很多部門,體制問題不是很快就能解決的。”不過他透露,國家語委已經和教育部合作做這項工作。