回答司馬的建議
原文
某[26]啟:昨日受教,暗裏以為與石軍尤楚[27]相愛已久,但每次討論不歡而散,技巧[28]各有不同。雖然妳想變強[29],但最後不會被人看到,所以妳會稍微舉報壹下[30],不再壹壹為自己辯護。重新思考孟軍的真實經歷[31]是厚的,不宜輕率重復,要有道[32],要原諒他[34]。
儒生所爭,尤在名[35],名明,天下有理。今之士以為侵官,作亂,征利,拒諫[36],以致天下怨謗。壹種是說:奉主人之命,議法度而修[37]於朝廷,賜於大臣,不侵官;取前王之政,興利除弊,不為生;為天下理財,不為利;辟邪,難拒人[38],不拒諫。至於怨氣多少,我們之前就知道了。
久而久之人們習以為常,士人大多不關心國家大事[39],以世俗自居。其實他們是想改變這壹點的,但是如果他們不去衡量敵人的數量,想幫他們打起來,那麽人民沒有侵略性在幹什麽[40]?盤庚之舉,徐[41]咎由自取,並非專庭士大夫。潘庚不為怨者改度,後移度[42]而義[43]。如果他沒有看到,他會後悔的。如果真的怪我在位久,未能扶大有為,膏民[44],那就有人知罪了;比如在壹切都閑置的今天[45],就不是有人敢知道的事情。
沒有相遇,沒有單純的向往[46]。
給…作註解
[26]答:作者自稱是。
【27】旅行地:交往的地方。
【28】妳在做什麽:治國理政的理念、觀點、方法、措施等。
[29]qiǐng(qiǐng)Qian(guū):強鼓噪。
[30]報告:答復。
[31]見:治。
[32]有壹個辦法:詳細陳述這樣做的理由。用,全部,全部。道、談、態。
[33]嵇:希望,期待。
【34】寬恕:獲得他人的寬恕。
[35]名實:概念、名稱、實際事物。
[36]侵官、生事、征利、拒諫:這是司馬光控告王安石變法的信中的四條罪狀。侵官,加新官,侵犯原官職權。惹事生非,浪費新建,各種名目,惹事生非,擾民。征收利潤,努力賺錢,與民爭利。拒絕進諫,接受別人的意見。
[37]修訂:修訂。
[38]人人:反駁阿諛奉承的人。人人,漢奸,賣國賊。指阿諛奉承,不走正道的人。
[39] T恤(xù):牽掛,牽掛。
[40]憤怒地:大聲喧嘩的樣子。
[41]徐(xū):相,兼而有之。
[42]學位(duó):考慮,考慮。
[43]含義:適當。
[44]奶油:格蕾絲。
【45】無為:做事,做事。
[46]我不想成為壹個單純的向往者:我是受人崇拜的。寫信的舊禮節。不服,則敗。只是壹點點,真摯的感情。小,指的是自己。自稱謙虛。向往,崇拜到了極點。
翻譯
謝謝妳昨天的來信和建議。個人感覺和妳交往的時間並不長,但是在討論國家大事的時候,我們經常會有不同的看法。這大概是因為我們的政治主張和方法不同。就算我想多說兩句,最後也不會被妳理解,所以我只是很簡要的回復壹封信,我就不壹壹為自己區分了。後來我想,妳壹直很看重我,對我也很好,所以我在通信上不應該馬虎,所以我現在就把這麽做的原因詳細告訴妳。我希望妳看完之後能理解我。
原來懂書、懂禮的學者爭論的是什麽,尤其是名與實的關系。壹旦理清了名與實的關系,世間的是非原則也就迎刃而解了。妳現在寫給我的教訓是,我的所作所為侵犯了官員的權威,惹事生非,聚斂錢財與民爭利,不接受反對意見,因而招致天下人的怨恨和詆毀。我認為,遵從皇帝的旨意,在朝廷公開討論修改法規,並指示有關部門的官員執行,並不是侵犯官權;模仿前朝皇帝的賢明政治,用以立善除弊。這不是麻煩;為國家整理財政,這不是收錢;攻擊歪理邪說,指責奸雄,不是不聽意見。至於那麽多的怨恨和詆毀,早就預測會是這樣了。
人們習慣偷偷摸摸混日子已經不是壹天兩天的事了。大部分士大夫把它看作是壹種不關心國家大事,附和世俗觀點,取悅所有人的計劃。所以皇帝要改變這種局面,我也不去想有多少人反對,我也願意盡力幫助皇帝反對他們。如何讓很多對手對我沒有攻擊性?商朝國王盤庚遷都,連百姓都有怨言,不只是朝廷的文人。潘庚不因為有人抱怨反對就改變計劃,因為遷都是深思熟慮的行動,而且是正確的,沒什麽好後悔的。如果妳怪我長期身居高位,沒能幫皇帝做大事,讓百姓普遍受益,那我承認我錯了;如果現在應該什麽都不做,只要堅持老規矩,那不是我敢學的。
沒有機會見面,我真心想念和敬佩妳。
分析
這篇文章寫於熙寧變法初期,是王安石寫給司馬光的壹封信。寧熙二年,宋神宗以王安石為政治顧問。三月,王安石、陳勝之創制三司條例,議新法。此後,老派對王安石的攻擊此起彼伏。寧熙三年,給王安石出謀劃策的大夫司馬光寫了壹封3300多字的信——《與王的信》,說王安石新法是侵官、滋事、征利、拒諫。王安石的信是對司馬光指責的回答。
針對司馬光的指責,王安石並沒有以簡潔有力的回復向保守派反對派屈服。他在信中與對方就幾個關鍵問題——關於“侵官、惹事、征利、拒諫、招怨”的指控進行了爭論,論據清晰,邏輯無懈可擊。他的態度堅定果斷,充分顯示了壹個改革家的氣度。
這篇文章見解深刻,精辟有趣。清末教育家吳汝綸評價說:“固以驕,理以足。所以,它堅強而正直,沒有枝葉。”