秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百裏之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使於秦。
唐雎
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百裏之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十裏之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千裏不敢易也,豈直五百裏哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏屍百萬,流血千裏。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至於此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十裏之地存者,徒以有先生也。” ①選自《戰國策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),標題是後人加上。《戰國策》是西漢末年劉向根據戰國史書整理編輯的,***三十三篇,分東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二策,又稱《國策》。唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務。辱,辱沒、辜負。
②[秦王]即秦始皇帝趙政,當時他還沒有稱皇帝。
③[安陵君]安陵國的國君。安陵是當時的壹個小國,在現在河南鄢(yān)陵西北,原是魏國的附屬國。戰國時魏襄王封其弟為安陵君。
④[易]交換。
⑤[其]句中用來加重語氣的助詞。
⑥[加惠]給予恩惠。
⑦[說]通“悅”,高興、愉快。
⑧[秦滅韓亡魏]秦滅韓國在始皇十七年(前230),滅魏國在始皇二十二年(前225)。
⑨[以君為長者,故不錯意也]把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。錯意,置意。錯,通“措”,安放,安置。
⑩[請廣於君]意思是讓安陵君擴大領土。廣,擴充。
①[與]疑問語氣助詞。
②[直]只,僅僅。
③[怫(fú)然]盛怒的樣子。
④[公]相當於“先生”,古代對人的客氣稱呼。
⑤[布衣]平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。
⑥[亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳]也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。搶,撞。徒:光著。跣(xiǎn):赤足。
⑦[庸夫]平庸無能的人。
⑧[士]這裏指有才能有膽識的人。
⑨[專諸之刺王僚也,彗星襲月]專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。專諸,春秋時吳國人。公子光想殺王僚自立,就使專諸把匕首藏在魚肚子裏,借獻魚為名,刺殺了王僚。“彗星襲月”和下文的“白虹貫日”“蒼鷹擊於殿上”都是自然現象,本文把這些現象同人事聯系起來,是古代迷信的說法。
⑩[聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日]聶政刺殺韓傀(的時候),壹道白光直沖上太陽。聶政,戰國時韓國人。韓傀是韓國的相國。韓國的大夫嚴仲子同韓傀有仇,就請聶政去把韓傀刺殺了。
[要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上]要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以後,慶忌逃到衛國,公子光派要離去把他殺了。倉,通“蒼”,青。 懷怒未發,休祲(jìn)降於天]心裏的憤怒還沒有發作出來,上天就降示了征兆。休祲,吉兇的征兆。休,吉祥。祲,不祥。 與臣而將(jiāng)四矣](專諸、聶政、要離)加上的,將成為四個人了。這是唐雎暗示秦王,他將效法專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。 [若]如果 [怒]發怒,動詞 [縞(gǎo)素]白色的絲織品,這裏指穿喪服。 [是]這樣,代詞 [秦王色撓]秦王變了臉色。撓,屈服。 [長跪而謝之]直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部靠在腳跟上。跪時上身挺直,表示莊重。謝,道歉。 [諭]明白,懂得。 秦王派人對安陵君(安陵的國的王)說:“我想用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君妳壹定要答應我啊!”安陵君說:“大王給予(我)恩惠,用大的土地交換小的土地,很好;即使這樣,我從先王那接受的封地,願意壹生守護它,不敢交換!”秦王(聽後)不高興。安陵君因此派遣唐雎出使到秦國。秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麽?況且秦國滅了韓國亡了魏國,但安陵卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,是他看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,並不是這樣的。安陵君從先王那裏接受封地並守護它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,更何況只是五百裏呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發怒(的時候),會有百萬人死去,鮮血流淌千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,也不過就是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作出來,上天就降示了兇吉的征兆。(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。如果有才能有膽識的人發怒,只會倒下兩人,血濺出不過五步遠,但是天下百姓都要穿喪服,今天就是這樣(的時候)了。”說完(唐雎)拔出劍站起來。
秦王變了臉色,久久的(直身)跪著,向唐雎道歉說:“先生請坐!為何會到了這種地步呢?我明白了:韓國、魏國會滅亡,但安陵卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來的原因,只是因為有先生您啊!” ①雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!
雖然這樣,我從先王那接受到這塊封地,願意終生守護著,不敢用它來交換。
②秦王不悅。安陵君因使唐雎使於秦。
秦王不高興了,安陵君於是派唐雎出使到秦國。
③而君以五十裏之地存者,以君為長者,故不錯意也。
然而安陵君憑借方圓五十裏的土地幸存下來的原因,是把他當做忠厚的長者,所以不打他的主意。
④雖千裏不敢易也,豈直五百裏哉?
即使是千裏也不敢交換,更何況只是五百裏呢?
⑤此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天。
這三個人,都是百姓中有才能有膽識的人,心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示了征兆。
⑥秦王色撓,長跪而謝之曰
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說......