古代詩歌四首七年級上冊翻譯(壹)
泊秦淮唐代:杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱《後庭花》。
譯文
浩渺寒江之上彌漫著迷蒙的煙霧,皓月的清輝灑在白色沙渚之上。入夜,我將小舟泊在秦淮河畔,臨近酒家。金陵歌女似乎不知何為亡國之恨黍離之悲,竟依然在對岸吟唱著淫靡之曲《玉樹後庭花》。
英譯
Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,
Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.
註釋
①選自馮集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮河,發源於江蘇句容大茅山與溧(l?)水東廬山兩山間,經南京流入長江。相傳為秦始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。
②[泊]停泊。
③[商女]以賣唱為生的歌女。
④[後庭花]歌曲《玉樹後庭花》的簡稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳後主)溺於聲色,作此曲與後宮美女尋歡作樂,終致亡國,所以後世稱此曲為?亡國之音?。
古代詩歌四首七年級上冊翻譯(二)
夜雨寄北唐代:李商隱
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當***剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
譯文
您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。
何時歸去,***剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。
註釋
1.寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以說?寄北?。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。
2.君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的?您?。
3.歸期:指回家的日期。
4.巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這裏泛指巴蜀壹帶。
5.秋池:秋天的池塘。
6.何當:什麽時候。
7.***:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者***同發生的。可譯為?壹起?。
8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裏形容深夜秉燭長談。?西窗話雨?西窗剪燭?用作成語,所指也不限於夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。
9.卻話:回頭說,追述。
古代詩歌四首七年級上冊翻譯(三)
步出夏門行?觀滄海兩漢:曹操
東臨碣石,以觀滄海。
水何淡淡,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風蕭瑟,洪波湧起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其裏。
幸甚至哉,歌以詠誌。
譯文
東行登上碣石山,來觀賞那蒼茫的海。
海水多麽寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。
樹木和百草叢生,十分繁茂,
秋風吹動樹木發出悲涼的聲音,海中湧著巨大的海浪。
太陽和月亮的運行,好像是從這浩瀚的海洋中發出的。
銀河星光燦爛,好像是從這浩瀚的海洋中產生出來的。
我很高興,就用這首詩歌來表達自己內心的誌向。
註釋
⑴臨:登上,有遊覽的意思。
⑵碣(ji?)石:山名。碣石山,河北昌黎碣石山。公元207年秋天,曹操征烏桓得勝回師時經過此地。
⑶滄:通?蒼?,青綠色。
⑷海:渤海
⑸何:多麽
⑹淡 淡(d?n d?n):水波搖動的樣子。
⑺竦 峙(sǒng zh?):聳立。竦 ,通聳,高。
⑻蕭瑟:樹木被秋風吹的聲音。
⑼洪波:洶湧澎湃的波浪
⑽日月:太陽和月亮
⑾若:如同.好像是.
⑿星漢:銀河,天河。
⒀幸:慶幸。
⒁甚:極點。
⒂至:非常,
⒃幸甚至哉,歌以詠誌:太值得慶幸了!就用詩歌來表達心誌吧。
(最後兩句每章都有,與本詩正文的內容沒有的直接關系。)
猜妳喜歡:
1. 初壹實驗古詩四首欣賞
2. 古代詩歌四首表達的思想感情
3. 有關初壹的古代詩歌四首知識點