當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 找人幫忙翻譯<筆論>和<續書譜>中的幾句話

找人幫忙翻譯<筆論>和<續書譜>中的幾句話

1、原文:書者,散也。欲書先散懷抱,任情恣性,然後書之。若迫於事,雖中山兔豪,不能佳也。夫書,先默坐靜思,隨意所適,言不出口,氣不盈息,沈密神彩,如對至尊,則無不善矣。

譯文:作書,是閑散的事。要作書先散心,放縱情性,然後作書。如果迫於事務,雖有中山兔毫這樣的好筆,也是寫不好的。大凡作書,首先要默坐靜靜地思考,任情適意,不要與人交談,心氣平和,神情專註,如同面對皇上,這樣就沒有寫不好的了。

2、原文:真書以平正為善,此世俗之論,唐人之失也。古今真書之神妙,無出鐘元常,其次王逸少。今觀二家之書,皆瀟灑縱橫,何拘平正?良由唐人以書判取士,而士大夫字書類有科舉習氣。

譯文:真書要寫得平正為妙,這是壹般世俗的論調也是唐代書法的缺點(唐代 書法家講究法度規矩,缺乏魏晉書法的飄灑風度)。古今真書寫得最神妙的,無過鐘繇,其次就數王羲之,試看這二家法書,都瀟灑縱橫,何曾拘守方正平直的規 矩?原因在於唐代以法作取士標準,所以士大夫階級的字大都有科舉習氣