當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 1952年,瓦西裏耶夫為俄國漢語做出了怎樣的便利條件?

1952年,瓦西裏耶夫為俄國漢語做出了怎樣的便利條件?

1952年,在鄂山蔭教授的主持下,規模最大的漢俄詞典問世,依據的依然是瓦西裏耶夫制定的漢字字形系統。直到今天,每壹個學習漢語的俄國人都會感受到詞典中使用的瓦西裏耶夫系統給他們帶來的方便。要完整地展示瓦西裏耶夫作為壹個語言學家的成就,不能不考察他對其他東方語言的探索。他寫了壹些有關東方語言的語言學著作。他對東方語言的深刻理解為他在研究中使用對比語言學方法提供了條件。在《漢語與中亞各語言之關系》壹文中瓦西裏耶夫將滿語、蒙古語、韃靼語及其他語言同漢語進行了對比,指出其間的相互影響和詞匯的相互滲透和補充。此外,瓦西裏耶夫還編寫了兩部重要的滿語教材。1863年他編寫了《滿語入門文選》,這是俄國第壹部滿語教材。1866年他石印出版了《滿俄詞典》。

瓦西裏耶夫有關中國歷史地理的著作主要出版於19世紀五、六十年代,他的研究經常是比丘林中國歷史研究課題的延續,比如在《中亞東部的歷史和古跡》這部著作的序言中他指出,由於尼·亞·比丘林在文章裏遺漏了契丹人以及後來取而代之的女真人、滿族人的歷史,所以他決定填補這個空白,對這300多年的歷史進行概括性的介紹。他為此翻譯了《遼史》和《金史》作為該書附錄。此書使用了大量至今俄國漢學界鮮為人知的材料,在研究中國北方民族歷史,特別是蒙古歷史方面至今具有很大的科學價值。滿清王朝的歷史是瓦西裏耶夫歷史研究的重點之壹。《大清初期對蒙古人的安撫》、《軍機大臣馬思哈出巡北部邊疆日記》、《滿洲誌》、《寧古塔紀略》等作品構成了瓦西裏耶夫滿清王朝研究和翻譯著作系列。遺憾的是許多作品未能發表,成為他留給後世大批手稿中的壹部分。

瓦西裏耶夫認為,地理與歷史是不可分割的兩個學科,所以在考察各種地理現象時,必然要探究歷史,反之,在論述歷史問題時,必然兼顧地理。教學需要是瓦西裏耶夫地理研究的動因之壹。在他編寫的《漢語文選》中收錄了中國歷史和地理方面的專著和中國古籍譯文。此外,他還撰寫了《中國地理概況》、《中國政治地理評論》,作為1867~1868年間出版的《漢語文選》第壹卷的補充。《中國地理概況》壹書充分展示了瓦西裏耶夫在中國地理研究上的造詣,不但提綱挈領地介紹了中國的地理,而且收入了遊記作品,內容詳實,形式生動,成為中國地理教科書的樣板。《元明兩朝關於滿族人的資料》雖然是歷史研究著作,主要考察滿族人起源,但其中也包含大量珍貴的地理資料,列舉了古代城鎮,描寫了山川河流。

他的另外壹部地理力作是出版於1857年的《滿洲誌》,他將《寧古塔紀略》譯文作為該書的附錄壹道出版。這部著作介紹了中國的地理及行政劃分,描述了當地的城池和居民,特別詳盡地論述了水陸交通。1852年,他在《國民教育部雜誌》上發表了《中國版圖內的中亞及主要山脈》,雖然篇幅不大,但內容充實。此外,瓦西裏耶夫還寫過壹些屬於中國地理研究範疇的小文章。比如《北京回憶》、《關於挑選赴中國旅行者的建議》、《苜蓿草》、《關於伊犁的陷落》等。瓦西裏耶夫的史地著作在其生前未引起大的反響,只是到蘇聯時期才被幾位研究俄國漢學史的漢學家加以整理和研究。

1900年4月27日,瓦西裏耶夫去世了,終年82歲。瓦西裏耶夫的遺稿比他已經發表的著作要多兩倍。這些手稿已經成為俄國研究中國學的無聲見證。