未雨綢繆的成語典故
“未雨綢繆”的典故出自《詩經·豳風·鴟鸮篇》: “迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶,令女下民,或敢侮予?” 意思是,趁著天晴不下雨,取些桑樹根皮,修補舊的窗戶看他下面的人,誰敢欺負我?未雨綢繆 發音 wèi yǔ chóu móu 釋義 綢繆:緊密纏縛,引申為修繕。天還沒有下雨,先把門窗綁牢。比喻事先做好準備工作。原指鴟鴞在未雨前,已修補窩巢。後喻事先預備,防患未然,常用此語。 出處 《詩經·豳風·鴟號》:“迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?” 典故1 “詩經”中有壹篇標題為“鴟鸮”的詩,描寫壹只失去了自己小孩的母鳥,仍然在辛勤的築巢,其中有幾句詩:“迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今此下民,或敢侮予!”意思是說:趁著天還沒有下雨的時候,趕快用桑根的皮把鳥巢的空隙纏緊,只有把巢堅固了,才不怕人的侵害。 後來,大家把這幾句詩引伸為“未雨綢繆”,意思是說做任何事情都應該事先準備,以免臨時手忙腳亂。 典故2 武王滅紂後,封管叔、蔡叔及霍叔於商都近郊,以監視殷遺民,號三監。武王薨,成王年幼繼位,由叔父周公輔政,致三監不滿。管叔等散布流言,謂周公將不利於成王。周公為避嫌疑,遠離京城,遷居洛邑。不久,管叔等人與殷紂王之子武庚勾結行叛。周公乃奉成王命,興師東伐,誅管叔、殺武庚、放蔡叔,收殷余民。周公平亂後,遂寫壹首《鴟鴞》詩與成王。其詩曰: “趁天未下雨,急剝桑皮,拌以泥灰,以縛門窗。汝居下者,敢欺我哉?”周公詩有諷諫之意,望成王及時制定措施,以止叛亂陰謀。成王雖心中不滿,然未敢責之。