當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 為什麽說認為87版“最忠實原著”的觀眾都是沒有認真讀過原著的?

為什麽說認為87版“最忠實原著”的觀眾都是沒有認真讀過原著的?

妳說的我不贊同,即然沒看過紅樓夢原著,就不回說出這樣的話,八七版紅樓夢和小說相比改動太大了,妳說的那些人沒看過原著有可能是事實,但是他們確實不應該那樣說,書都沒看,就說最忠實於原著,那不是胡說嗎?可為什麽又有此壹說呢?可能跟時代有關系,那壹代人正趕上文化大革命,像紅樓夢那樣的書,當時都被當成資產階級東西,受批判的,平常人是看不到的,書店裏面也沒有,六十年代有個越劇版的紅樓夢,挺好看的,而八七版紅樓夢人物的造型和這個電影版的人物造型相似,所以那壹代人就對這個電視劇產生了好感,他們直覺上有壹個錯誤的認知,認為忠實於越劇電影版紅樓夢,就是忠實於紅樓夢原著了,那壹代人,文化程度高的不說了,他們絕對說不出八七版紅樓夢忠實於原著來,那些文化水平不高的人,他們對電影紅樓夢也真的沒弄明白,不過是看熱鬧罷了至於說電視劇後半分和小說不壹樣,他們又沒有看過小說,怎能覺察的到呢?不是所有那個年代的人都說八七版紅樓夢忠實原著,而是那些沒看過紅樓夢原著的人,才會說出著種傻話。紅樓夢後四十回據聽說高鄂,程偉原編寫的,電視劇棄用了後四十回的情節,另辟蹊徑,根據歷年來對紅樓夢結局研究成果,重新安排故事,好與不好眾說紛紜爭的不可開交,究竟哪個好最終也沒有定論。

87版《紅樓夢》嚴重篡改了《紅樓夢》這本書,太不尊敬原著。

首先從根本上不尊重曹雪芹宗旨,紅樓夢總之是,大旨談情,非傷時罵世,凡倫常所關之處,皆稱功頌德。然而87版《紅樓夢》搞成了階級鬥爭,對富貴的都歹毒化。

第二,對書中具體描寫篡改,蘆雪庵是很有特色的團隊統壹服裝描寫,都是壹色大紅猩猩氈與羽毛鬥篷。87版胡鬧亂改。

把壹色變成雜七雜八。

當然,87版篡改最大的是本書的結尾,完全拋開了那本書,搞了階級鬥爭結尾。

87版土氣,空間狹小,道具粗糙,發型,衣服抄襲越劇電影。

87版唯壹成功之處是音樂。

所有捧87版《紅樓夢》的人,我都會送他壹句評語,沒讀過《紅樓夢》。可令我驚訝的是,我的這條評論卻從未有誰回復過,我的判斷也太準確了吧?可能我該把問號去掉。記得小的時候,壹家人看87版《紅樓夢》。父親和大哥看過原著,看電視劇看得索然無味。我和母親妹妹沒讀過原著,卻看得津津有味。林黛玉晴雯薛寶釵都好美呀,她們演的真象。大哥卻對我嗤之以鼻,當時自己還不高興,嗔怪大哥沒有藝術細胞,這麽好的劇居然沒有被打動。等成年了以後,自己也有幸讀了《紅樓夢》才知道是我錯怪他們了。

是否“最忠實原著”都是比較出來的。至少到目前為止,還沒有出現另壹個“更忠實原著”的《紅樓夢》電影電視。

忠實原著並不是要把原著壹個字不落的表現出來,畢竟壹千個人眼中有壹千個林妹妹,也有壹千種不同的對《紅樓夢》的理解。就看現在的紅學家,劉心武和蔣勛對紅樓夢的理解就有很多的不同。胡適和張愛玲的差別也很大。所以什麽叫做忠實原著呢?除非把曹雪芹請出來,讓他來評判評判,否則誰也沒辦法證實自己的理解就是原著。

之所以說87版《紅樓夢》是最忠實原著的。是因為87版的電視劇是與大多數普通人心目中的《紅樓夢》相吻合的。

1、87版中的演員經過精心挑選,能夠很好地詮釋書中人物性格。

就拿主要的幾個角色來說,陳曉旭演繹的林黛玉其實也是有壹些不足的,比如說陳曉旭還不夠絕美,拍攝的時候,角度找的不好,就能看出缺點。不過瑕不掩瑜,她演出了林黛玉孤傲清高,多愁善感的性格。在之前和之後的多部影視劇中,大家壹致公認陳曉旭之後,再無林黛玉,可見對她的認可。

鄧婕飾演的王熙鳳是比較出彩的,贏得了廣大吃瓜群眾的壹致好評。她把鳳辣子那種潑辣,卻又工於心計的樣子活靈活現地表現了出來。

張莉飾演的薛寶釵也符合書中對於人物肌膚瑩潤、臉若銀盤、眼若水杏的描寫。並把壹個出生豪富之家,端莊穩重,知書達理的大家閨秀表現得很好。

2、演員的服裝、妝容是綜合了各種古籍、古畫而後確定下來的。

以陳曉旭的妝容為例,化妝師參考了楊貴妃、西施、王昭君等等多個古代有名女子的描述,並研究了歷代畫師所描繪的林黛玉的樣子,眉毛、眼睛、發型等等都經過精心打理。

3、演員的壹舉壹動經過三年多的學習和排練

《紅樓夢》劇組將演員集中在壹起學習了三年,每日唱年做打,寫字讀詩畫畫,就是要培養他們的氣質,使其不僅從外型上,而是由內向外都符合《紅樓夢》中的人物造型。

4、87版的場景、道具符合書中的描述,細節處見真章

87版的亭臺樓閣,很多都是根據書中的描寫,在當時如沈從文這樣的紅學大家的指導下特別為劇組搭建的。劇中用到的碗筷、花瓶、桌椅板凳乃至擺放位置都是經過壹番仔細考究後確定的。細節處處精心。

5、80回之前尊重原著

看《紅樓夢》總覺得80回之前更為精彩,那是因為,80回之後不是曹雪芹原著了,狗尾續貂未免總是差強人意。不過電視劇的拍攝也選擇了壹個流傳甚廣的版本。

諸如此類,不勝枚舉。不過87版的拍攝畢竟是在30多年前,那時候的拍攝技術,化妝技術比現在都落後好多,還有很大的改進空間。只是在可以預見的幾十年內,想再拍攝壹部能和87版媲美的《紅樓夢》,難度好像很大。目前為止,87版還是最符合原著的,希望未來還能有幸看到更加符合原著的更好的電視劇。

從來沒說“最忠於原著”吧!但是真的很經典啊!這劇情,這配樂,這選角,活脫脫就是書裏走出來的人物啊!

看87版電視劇《紅樓夢》前,我就已讀過人文版《紅樓夢》原著了,但並不影響我追捧此劇。它把《紅樓夢》前80回故事演繹得恰如其分,且主要人物都塑造得十分成功。不足之處在於,把後40回續書都拋棄了,另起爐竈,新編情節不夠吸引人了。

有許多觀眾們認為87版“最符合原著”的理由,就是歐陽奮強老師扮演的賈寶玉“面如滿月”臉圓,陳曉旭的林黛玉“病如西子”瘦,薛寶釵“像楊妃”胖,87版寶黛釵人物形象最符合原著。

電視劇是視覺藝術人物形象非常重要,然而所謂“最忠實原著”畢竟不能只是人物形象符合這壹方面,還有人物個性氣質和故事情節的忠實原著。

劇本乃壹劇之本,是電視劇忠實於原著的內在核心基礎。87版編劇對原著中的賈母賈政王夫人及寶黛釵襲人晴雯等人物的性格語言行為都進行了“創新”重塑。

原著中不問俗務的賈寶玉,在87版中變成比寶釵更了解大觀園內存在各種問題。87版劇本把寶釵對寶玉說大觀園中存在大問題的臺詞直接換給了寶玉,更增添寶玉的處理俗務的能力、做為賈府嫡孫對家族的責任感和擔當,同時矮化寶釵的當家理事的能力。87版為重塑賈寶玉心系家國天下的人物形象,還在“創新”結局中安排了寶玉主動請求遠赴海疆送親為國事分憂的情節。

原著中相互不屑的主子小姐黛玉與怡紅院丫頭晴雯,被87版劇本“創新”成了譏諷寶玉襲人“醜事”時的“並肩戰友”。

原著中王夫人給劉姥姥壹百兩銀子的善舉,被87版劇本直接換給了壹貫自私又貪圖享樂的賈母,壹方面更突出賈母的善,另壹方面意在強化王夫人的自私冷漠和無情。

原著中賈政面對寶釵元宵節燈謎憂慮的白心獨白,87版劇本把制燈謎的時間挪後到了下壹年元宵節,把賈政的內心獨白換成了賈母的內心獨白。刻意制造出賈政並不關心兒子寶玉婚事,把這種家事決策權完全交給賈母壹人掌握的效果來。

87版劇本把62越劇電影、89電影、10版中的“重頭戲”原著第三十五回內容全部刪除,去掉了賈母對薛寶釵的誇贊,把賈母與元妃壹致定位黛玉在賈府中與三春相同地位的表態刪除了。第三十五回中賈母對寶玉和“我們家四個女孩兒”的公開評價,是原著中寶黛釵愛情婚姻主線劇情發展最重要轉折點,為了要配合87版賈母力挺“木石姻緣”到底的“創新”結局,因此被87劇本改編刪掉了。

然後,87版編劇在自己的“創新”結局中安排了賈母派鴛鴦送“西洋參湯”支持“木石姻緣”,襲人向王夫人獻計“元妃賜婚”和寶釵冷酷拒絕紫鵑求助。把賈母這個封建家庭最高精神領袖拔高成了支持“自己愛情”的帶頭人,把王夫人寶釵襲人“黑化”成為用陰謀詭計破壞“寶黛愛情”的對立面。

87版“創新”改編後,《紅樓夢》原著反封建包辦婚姻制度意義幾乎被完全消解了,寶黛釵愛情婚姻主線劇情變成了更吸引眼球的現代化、 娛樂 化的“婆媳大戰”家庭肥皂劇樣式。

87版 娛樂 化、現代化“創新”劇本受到現代廣大觀眾的普遍歡迎,但是認為87版“最忠實原著前八十回”的確是無知的,沒有認真讀過原著,不了解87版對原著人物形象與故事情節的重大改編重塑,被某些媒體所謂87版“最忠實原著”的虛假宣傳忽悠了。

王扶林導演說“87版是簡化、通俗、小人書版”“普及版”,這才是對87版電視劇最準確的定位。

不是忠實與於原著,而是貼合原著!

很多情節肯定是做了修改,但是在人物刻畫上的確下了狠功夫!每個角色的表演和服化道都讓人信服,是活生生的人,對自由,反叛和愛情的追求,又求不得,在封建家庭的框架下的掙紮!

我當時沒有看過87版紅樓夢,因為壹直覺得紅樓夢就是寫搞對象的,沒什麽看頭,直到聽了劉心武講的紅樓夢才看了紅樓夢原著,才看了87版紅樓夢,後來也看了李少紅的紅樓夢,87版紅樓夢拍攝的比較陽光,李少紅的紅樓夢像是從墓裏跑出來的僵屍在演,相比較而言,87版紅樓夢更接近原著。更能讓人接受。

凡搬上銀幕,那人物就會比妳想象的差多了。特別是仙女的扮演者,有的主演雖漂亮光鮮,但那氣質就不象有仙氣的仙,而比凡人還凡。加之景物都是假的,畫面再美,也沒有實景靈動活脫。雖然借助演技能表演的痕跡。書給妳無限的遐想,那色聲香味水乿交融的感覺只能妳想象得到而描摹不成。其獨特的文字力量所表達出來情致韻味,壹旦被其他方式固化了,就缺少了天然的生機。妳覺得是否如我所說?