什麽:
何(大王來何操?——大王來時帶了些什麽?)
曷(縛者曷為者也?——綁著的人是幹什麽的?)
奚(許子奚為不自織--許先生為什麽不自己織布?)
孰(是可忍也,孰不可忍也?——這都可以容忍,什麽不可以容忍呢? )
為什麽(為何):
何(來何疾也?--為什麽很快就回來了?)
曷(曷不告我?——為什麽不告訴我?)
胡(胡不歸?為什麽不回去? 然,胡不已乎?--既然這樣,為什麽不停止呢? )
為什麽不(何不):
盍(盍各言爾誌?--為什麽不[何不]各人說說自己的誌向?)
曷(曷飲食之?--為什麽不招待他呢?)
什麽地方(哪裏):
安(沛公安在?--沛公在什麽地方? 或:沛公在哪裏?)
焉(其子焉往?--他們的兒子還會到什麽地方去呢? 或:他們的兒子還會到哪裏去呢?)
2. 文言文什麽意思文言文是中國的壹種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。俗稱“之乎者也”。春秋、戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為了能在“壹卷”竹簡上記下更多的事情,就需要將不重要的字刪掉。可以說“文言文”是世界上最早的文字記錄“壓縮”格式。後來當“紙”大規模使用時,統治階級的來往“公文”使用習慣已經定型,會用“文言文”已經演變成讀書識字的象征。
文言文的翻譯規律 文言文的翻譯規律中學生翻譯古文,主要有兩個要求:正確、通順(即:信、達、雅)。正確是指內容而言,要如實表達本意,不曲解、不缺漏、不濫增;通順,是指表達而言,要使譯文符合現代漢語的語法習慣。具體翻譯古文時,我們要遵循兩個基本原則,掌握六種操作方法。
原則之壹:詞不離句,句不離篇。
文章的詞、句都是在具體的語言環境之中的。翻譯古詞、句,必須了解它們所處的語言環境,然後才能正確翻譯。如“其壹犬坐於前”,(《狼》),光看這壹句,似乎可譯成“其中的壹條狗坐在前面”,但聯系上文“途中兩狼”,“少時,壹狼徑去……”可知“坐於前”者不是“狗”而應是另壹條“狼”。“犬”即“像狗似的”,用來修飾“坐”的姿式的。這個例子說明,譯古文先應通全文,了解大意,然後緊扣“詞不離句,句不離篇”的要求作詳譯。
原則之二:直譯為主,意譯為輔。
直譯,是依據原文的詞語、句子,逐壹翻譯,還要求保持原句的句式和語氣等。如“其真不知馬邪?其真不知馬也”。(《馬說》),前句中的“其”,應譯為“難道”,表反問語氣,後句中的“其”要譯為“恐怕”,表推測語氣。
在翻譯時,某些詞句直譯以後語意仍不明朗,甚至十分拗口,那就要用意譯來輔助。如“居廟堂之高……”(《嶽陽樓記》),直譯為“處在宗廟、殿堂的高處”,含義仍嫌不明確,可采用“在朝廷做官”這種意譯,則使人容易理解了。意譯靈活性大,譯者可在理解原文實際含義後,用自己的語言來表述,使較深的詞句譯得通俗明白,但僅譯大意,不及直譯平密,對正在培養古文逐步閱讀能力的中學生來說不宜大力提倡。
妳好!望我的答案能夠幫到妳!望采納!謝謝!
3. 什麽是文言文文言文”是相對於“白話文”而言。
第壹個“文”,是書面文章的意思。“言”,是寫、表述、記載等的意思。“文言”,即書面語言,“文言”是相對於“口頭語言”而言,“口頭語言”也叫“白話”。 最後壹個“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文種。
“文言文”的意思就是指“用書面語言寫成的文章”。而“白話文”的意思就是:“用常用的直白的口頭語言寫成的文章”。
白話文
在我國古代,要表述同壹件事,用口頭語言及用書面語言來表述,是不同的,例如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書而語言進行表述,就是“飯否?”。“飯否”就是文言文。我國的古代,所有的文章都是用書面語言寫成的。所以,現在我們壹般將古文稱為“文言文”
文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。在國內,中學語文課程中,文言文的學習更是占了很大的分量。
當然,其他國家的古人也留下了大量的文言文。
什麽是文言文? 文言文的含義是什麽?
1.文言文很精彩。這是無疑的。構成中國傳統文化的主體,是文言文。由此可見中國的現代文明歷史還是很短的,解構或者解讀傳統文化還是現代化的必要,因為傳統智慧的繼承建立於對文言的正確解讀。
2.文言文是知識。對,因為文言文已經不再是語言,它純粹是文字。但文言文是知識,甲骨文也是知識,為什麽就不學甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是更原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等等傳統高級文字(學)的基礎。
3.文言文也是技巧。漢語的表述、描繪、組合、轉變、喻式、鋪比、推演……,在思想的表達上充分承載了漢文明的風格。掌握文言文物理結構,對現代漢語的理解比較精深,對新漢語的構造將有“法”可依。
4.“文言文”是“白話文”的相對。這個詞的結構是這樣的:文言-文。第壹個“文”是“文字”,“言”是語言。“文言”則指“文字化了的語言”。它說明兩層意思:其壹,指明文言文本是壹種語言;其二,這個語言後來被文字化了。“被文字化了”的語言也有兩重含義:其壹,可以有語言但沒有文字的文化,比如大多數少數民族只有語言沒有文字;其二,語言功能退出生活,以文字的形式成為歷史。
“文言文”的字面意思,應該是:被文字化了的語言的壹種文體。後面那個“文”指文體。
那麽文言文除了在考古研究之外,還有什麽“前途”嗎?或者說,還會有什麽生活的應用價值?我想是有的。在傳統形式的生活淡化出現代社會時,只不過人們忽略了壹些邊緣地區的社會生活,才造成現代應用對文言文的懷疑或者忽略。比如在宗教建設中,某些碑刻仍然會用文言文撰寫,仍然采用書法書寫,使用工具鐫刻。篆書的應用也大多如此。
再放大去看,古典詩詞都屬於“文言”壹類,它們在生活中並沒有遠離我們而去。只是在語言形態上,之乎者也離開了口頭,成為文字之後,顯然它對技巧的推敲,表意的擴展,有了確實的規範要求。它的“前途”,就在它的應用,也在它能喚醒含混的詞源與典故。可以說,前途看好。
“文言文”這個名詞也可以涵載語言與文字之間在文化歷史上的相互關系。某種形式上,壹旦某種語言——包括方言——被“文”化,文字化,也就是書面化,其語言魅力頓減,而文字功能倍增。因為語言通常是口頭相傳,與生活密切相關,語言尚未進入文化狀態,它是對生活經驗的壹種保留,沒有文字的擴展性能。
我們在閱讀文言文的過程中,不免會產生壹種錯覺:古時人說話也是這麽說的麽?我想這可以用現在時態下書面語與口頭語在表述上的不同來“感受”,它們之間在結構上規則上並無大的區別。也可以推測,古人說話只不過比文言文更隨意,更白化通俗而已,“三言兩拍”也可以做參考了。至於現在我們閱讀文言文,當然不代表在重復古人的說話,而是在朗誦或者默讀壹種文體。
閱讀文言文,感受的是壹種極為明晰的思路,就好像偶爾閱讀西方哲人著作,很有那種應有的肅穆。
4. 文言文中表達“這”的意思的字有哪些文言文中表達”這“的意思的字有
“是”,“此”,“斯”,“之”,”然“,”焉“
如:
1. 此百世不易之道也。《上書諫吳五》
2. 湯之問棘也是已。《逍遙遊》
3. 聞之,欣然規往。《桃花源記》
4. 朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。逍遙遊》
5. 均之二策,寧許以負秦曲。《史記·廉頗藺相如列傳》
6. 王如知此,則無望民之多於鄰國也。《寡人之於國也》
7. 天將降大難於斯人也。《論語?雍也》
8. 陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。《賣油翁》
5. “妳說什麽”用文言文怎麽表達“妳說什麽”用文言文表達為:汝言甚。
文言文:
簡介:文言文是中國古代的壹種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在“壹卷”竹簡上記下更多事情,就需將不重要的字刪掉。後來當“紙”大規模使用時,統治階級的來往“公文”使用習慣已經定型,會用“文言文”已經演變成讀書識字的象征。20世紀之後,在中國,文言文的地位逐漸被白話文取代。文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,註重典故、駢驪對仗、音律工整且不使用標點,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,壹般都會對其標註標點符號。
釋義:第壹個“文”字,是美好的意思。“言”字,是寫、表述、記載等的意思。“文言”兩字,即書面語言,是相對於“口頭語言”而言,在中國古代長期占據統治地位。五四運動以後,白話文才取得正式書面語的資格。 最後壹個“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。
6. 文言文中“之”和“而”表達那些意思之
1.做代詞:
①壹般:第三人稱的人、事、物
②特殊:
(1)第壹人稱:君將哀而生之乎
(2)指示代詞:表復指,曾不能損魁父之丘/故為之說
2.做助詞:
(1)結構助詞:相當於“的”。
(2)語氣助詞:調節音節,無意義。久之,蛇竟死/公將鼓之/公將馳之/填然鼓之
(3)放在主謂之間,取消句子的獨立性。雖我之死/人之立誌/未若復吾賦不幸之甚也
(4)提賓句的標誌:何陋之有/今子是之不察
3.做動詞:到、往。子將安之
為
1.做介詞:給、對、向
不足為外人道也/此人壹壹為具言所聞
2.做動詞
(1)做、成為
(2)表判斷“是”具為壹體/中軒敞者為艙
3.表疑問的語氣詞:何哭為
1、而
(1)連詞
1>;表並列 今譯為:而且、又。 例釋:明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢而重士。《過秦論》 註:並列關系連詞兩側的詞語可以調換,調換後語意不發生變化。
2>;表修飾 今譯為:著、地。 例釋:怒而飛,其翼若垂天之雲。 《逍遙遊》
3>;表順承 今譯為:就、才。 例釋:亡羊而補牢,未為遲也。 《戰國策》
4>;表假設 今譯為:如果、假使。例釋:人而無信,不知其可也。《論語·為政》
5>;表轉折 今譯為:卻、但。 例釋:青取之於藍而青於藍。 《荀子·勸學》
6>;表因果 今譯為:因而、所以。例釋:玉在山而草木潤,淵生珠而崖不枯。 《勸學》
7>;表方位 今譯為:以 例釋:①三代而下,有學而不問。 《問說》
② 由孔子而來,至今百有余歲《孟子》
(2)音節助詞 不譯 例釋:君子恥其言而過其行。 《論語》
(3)語氣詞 用在句尾 今譯為:啊、吧 例釋:若敖氏之鬼,不其餒而。 《左傳·宣公四年》
(4)比況詞 今譯為:如、像、似 例釋:白頭而新,傾蓋而故,何則?知與不知也。《新序》
(5)代詞
1>;第二人稱 今譯為:妳(們)、妳(們)的 例釋:①呂後復問其次,上曰:“此後亦非而所知也。”《史記·高祖本紀》
② 業根,死期至矣!而翁歸,自與汝復算耳!《促織》
2>;近指 今譯為:此、這樣 例釋:何意出此言,同是被逼迫,君而妾亦然。《孔雀東南飛》
(6)通“能” 今譯為:能夠、才能
例釋:①行柔而剛,用弱而強 《淮南子·原道訓》
②故夫知效壹官,行比壹鄉,德合壹君而征壹國者,其自視亦若此矣。《莊子·逍遙遊》
7. 文言文中的解釋基本解釋: 將(將)jiāng快要:將要。
將至。將來。
即將。帶領,扶助:將雛。
扶將。將軍。
拿,持:將心比心。把:將門關好。
下象棋時攻擊對方的“將”或“帥”。用言語 *** :妳別將他的火兒了。
保養:將養。將息。
獸類生子:將駒。將小豬。
順從:將就(遷就,湊合)。將計就計。
又,且:將信將疑。助詞,用在動詞和“出來”、“起來”、“上去”等中間:走將出來。
剛,剛剛:將將。將才。
姓。將(將)jiàng軍銜的壹級,在校以上,泛指高級軍官:將領。
統率,指揮:將百萬之眾。筆畫數:9;部首:寸;筆順編號:412354124詳細解釋: 將將jiāng動(形聲。
從寸,醬省聲。從“寸”,表示與手有關。
(jiàng)本義:將領,帶兵的人)扶持,扶助〖support〗將,扶也。——《廣雅》無將大車。
——《詩·小雅·無將大車》天不我將。——《詩·大雅·桑柔》爺娘聞女來,出郭相扶將。
——《樂府詩集·木蘭詩》為人將車。——《史記·田叔傳》。
索隱:“猶禦車也。”吏謹將之。
——《荀子·成相》。註:“持也。”
又如:將美(助成好事);將引(扶助收納);將扶(扶持;攙扶);將助(扶助;支持)奉行,秉承〖follow〗使臣將王命,豈不如賊焉?——元結《賊退示官吏》又如:將明(大臣的輔佐贊助。將:奉行;明:辨明);將命(奉命)送行〖send〗耒者弗迎,去者弗將。
——《淮南子·詮言》又如:將意(致意);將迎(送往迎來);將送(送行;遣送)攜帶〖bring〗將家就魚麥,歸 *** 湖邊。——元結《賊退示官吏》又如:將雛(攜帶幼禽);將帶(攜帶);將領(攜帶)帶領〖lead;guide〗將胡駿馬而舊。
——《淮南子·人間訓》又如:將領(帶著;率領);將禦(統帥領導);將家(帶領家人);將引(引導,帶領)順從;隨從〖beobedientto;submitto〗備物以將形。——《莊子·庚桑楚》將自何所至。
——《左傳·僖公三十三年》又如:將順(順著趨勢推動以加速其成功)供養;奉養〖providefor〗不遑將父。——《詩·小雅·四牡》不遑將母。
又如:將父(奉養父親);將幫(奉養)調養;保養〖recuperate;rest;maintain〗。如:將理(休養,調理);將愛(保養愛護);將護(調養護理)傳達;表達〖express〗。
如:將誠(表達誠意);將意(表達心意);將命(傳命)[方言]∶獸類生仔〖bear〗。如:錢放著也沒有用,又不能將羔下象棋時攻擊對方的將或帥〖check〗。
如:當頭炮壹將行,進〖advance;go〗日就月將。——《詩·敬之》進用,吃〖eat〗。
如:將食使用〖use〗菩薩將甚兵器?——《西遊記》將將jiāng副就要;將要〖will;begoingto〗君將若之何?——《左傳·隱公六年》天將降大任。——《孟子·告子下》將以實籩豆。
——明·劉基《賣柑者言》將炫外。將恐深。
——《韓非子·喻老》將益深。將以有為也。
(這是唐朝名將南霽雲的話,見於韓愈《張中丞傳後序》。文天祥引用此語,說明自己想忍辱留生,以圖大舉。)
——宋·文天祥《指南錄後序》柳條將舒。——明·袁宏道《滿井遊記》將自此始。
又如:將引(將要;即將;帶領);將然(指將要發生的事);將欲(將要;打算)必,必定〖certainly〗將拜君賜。——《左傳·僖公三十三年》將有所不可。
——宋·蘇軾《教戰守》民將不安。又如:把壹切朋友都得罪了,其結果將使我們自陷於孤立才;乃;剛剛;正〖just〗。
如:將在(剛剛)將近〖nearly〗將五十裏也。——《孟子·滕文公》豈;難道〖Doesitmean…?〗若無然,民將能登天乎?——《國語·楚語》將將jiāng介相當於“拿”、“取”〖by;bymeansof〗將雌劍往。
——晉·幹寶《搜神記》將子頭來。又如:將著(拿著;帶著);將天就地(謂以高就低);將本求利(用本錢謀求利潤);將李代桃(喻代人受罪或彼此頂替)相當於“把”、“用”將身後托汝。
——清·袁枚《祭妹文》又如:將革命進行到底在;於〖at;in〗。如:誓將死裏求生路將將jiāng連連接意思平等的詞或詞組,表示並列關系,相當於“又”,“且”〖also〗。
例如:將信將疑如果;假若〖if〗吾將再病。——清·袁枚《祭妹文》將聽吾計,用之必勝,留之;將不聽吾計,用之必敗,去之。
——《孫子》或;抑〖or〗將有人主張之乎?將無人主張之乎?——孟郊《上常州盧使君書》將將jiāng助用在動詞後面,表示動作、行為的趨向或進行。在現代漢語裏見於方言宮使驅將惜不得。
——唐·白居易《賣炭翁》大蟲去了壹盞茶時,方才扒將起來。——《水滸傳》又如:走將出來;叫將起來;趕將上去另見jiàng;qiāng將才jiāngcái〖justnow〗剛剛他將才走,還追得上將次jiāngcì〖begoingto〗將要;就要斜陽將次西沈將錯就錯jiāngcuò-jiùcuò〖leaveamistakeuncorrectedandmakethebestofit;makethebestofamistake〗辦事過程中出現了錯誤,幹脆按照錯誤曲就而成將功補過jiānggōng-bǔguò〖makeamendsforone'sfault *** ygooddeeds;redeemsinbymeritorousservice;atoneforacrimebygoodservice;expiateone'scrimebygoodservice〗加倍用功出力以彌補以往的罪過將功贖罪jiānggōng-shúzuì〖。