當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 《山海經》誰能翻譯過來啊?

《山海經》誰能翻譯過來啊?

山海經卷壹

南山經

南山(經)之首曰(■)(qu6)[鵲]山。其首曰招搖之山,臨於西海

之上,多桂,多金玉①。有草焉,其狀如韭(ji()而青華,其名曰祝余,

食之不饑。有木焉,其狀如(谷)[榖(g^u)]而黑理②,其華四照,其名

曰迷(谷)[榖],佩之不迷。有獸焉,其狀如禺(y))而白耳③,伏行人走,

其名曰狌狌(x9ngx9ng)④,食之善走。麗■(j9)之水出焉,而西流註於

海,其中多育沛⑤,佩之無瘕(ji3)⑥疾。

註釋①金玉:這裏指未經過提煉和磨制的天然金屬礦物和玉石。以下同此。②谷:即構

樹,落葉喬木,長得很高大,適應性強。木材可做器具等用,而樹皮可作為桑皮紙的原料。③禺:傳

說中的壹 種野獸,像獼猴而大壹些,紅眼睛,長尾巴。 ④狌狌:傳說是壹種長著人臉的野獸,也有

說它就是猩猩的,而且它能知道往事,卻不能知道未來。⑤育沛:不詳何物。⑥瘕:中醫學指腹內結

塊,即現在人所謂的蠱脹病。

譯文南方首列山系叫做鵲山山系。鵲山山系的頭壹座山是招搖山,

屹立在西海岸邊,生長著許多桂樹,又蘊藏著豐富的金屬礦物和玉石。山中

有壹種草,形狀像韭菜卻開著青色的花朵,名稱是祝余,人吃了它就不感到

饑餓。山中又有壹種樹木,形狀像構樹卻呈現黑色的紋理,並且光華照耀四

方,名稱是迷谷,人佩帶它在身上就不會迷失方向。山中還有壹種野獸,形

狀像猿猴但長著壹雙白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人壹樣直立行走,

名稱是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飛快。麗■水從這座山發源,然後往

西流入大海,水中有許多叫做育沛的東西,人佩帶它在身上就不會生蠱脹

病。

又東三百裏,曰堂庭之山,多棪(y2n)木①,多白猿,多水玉②,多

黃金③。

註釋①棪木:壹種喬木,結出的果實像蘋果,表面紅了即可吃。②水玉:古時也叫做水

精,即現在所說的水晶石。因它瑩亮如水,堅硬如玉,所以這樣叫。③黃金:這裏指黃色的沙金,不

是經過提煉了的純金。

譯文再往東三百裏,是座堂庭山,山上生長著茂密的棪木,又有許

多白色猿猴,還盛產水晶石,並蘊藏著豐富的黃金。

又東三百八十裏,曰(猨)[即] 翼之山,其中多怪獸,水多怪魚,多

白玉,多蝮(f))蟲(hu!)①,多怪蛇,多怪木,不可以上。

註釋①蝮蟲:傳說中的壹種動物,也叫反鼻蟲,顏色如同紅、白相間的綬帶紋理,鼻子

上長有針刺,大的壹百多斤重。這裏的蟲(hu!)是“虺”的本字,不是昆蟲之蟲(chong)。

譯文再往東三百八十裏,是座即翼山。山上生長著許多怪異的野獸,

水中生長著許多怪異的魚,還盛產白玉,有很多蝮蟲,很多奇怪的蛇,很多

奇怪的樹木,人是不可上去的