韓國的漢字用廢之爭早已有之。
目前的情況是以韓文為主,有歧義或歷史名詞時,括號註明漢字。
另外,目前漢字在社會上的出現率在逐漸提高。地鐵站裏的站名全部都有漢字。公交車的電子顯示屏上也增加了漢字站名。
在壹些正式場合正式文書上,還常使用漢字。如開業儀式,奠基儀式,紀念碑文等常用漢字書寫實詞,用韓文書寫助詞和詞尾。
韓國目前有漢字水平考試,書店裏學習漢字的書很多。
壹些古文,如論語孟子孫子兵法等中國古籍,在韓國都很流行,韓國人用漢字上面註韓文(不是註讀音,是註那個漢字的韓文發音)的方式來讀。因此,很多人可以直接看漢字用韓語發音讀中國古文,並能理解意思。
關於古代史籍,韓國人自己也有這個擔心。但是就像中國研究古籍古文字也是專門人員來做。韓國也有這樣的人員研究古籍古文,包括韓語古文。
壹般老百姓只是能認讀壹些常用字,了解它的意義。