當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 諧鬼文言文翻譯

諧鬼文言文翻譯

1. 文言文在線翻譯《劉遷鬼》

劉羽沖,他的正名到現在已沒人記得了,是滄洲人。厚齋公當年經常與他詩詞唱和。他的性格孤僻,喜歡講究古制,但實際上都是迂腐而行不通的那些理論。他曾經請董天士替他畫畫,讓厚齋公在畫上題詩,其中有壹幅秋林讀書圖,題的詩是:“兀坐秋樹根,塊然無與伍,不知讀何書,但見須眉古。只愁手所持,或是井田譜。”這是厚齋公用詩句給予他的規勸。

他偶然得過壹部古兵書,苦讀了壹年左右,自己感覺可以統領十萬軍兵沖鋒陷陣了。正巧當時鄉裏出現土匪,劉羽沖就自己訓練鄉兵與土匪們打仗,然而全隊潰敗,自己也差點被土匪捉去;又偶然得到壹部古代水利書,苦讀了壹年左右,自己認為可以有能力使千裏荒地成為肥沃之地,繪畫了地圖去州官那裏遊說進言,州官也是個好事者,就讓他用壹個村落來嘗試改造,水渠剛造好,洪水來了,順著水渠灌進來,全村的人幾乎全被淹死變成了魚。

於是他從此抑郁不樂,總是獨自在庭階前散步,壹邊走壹邊搖著頭自言自語說:“(古人怎麽可能會欺騙我呢!)”就這樣每天喃喃自語千百遍,就是說這六個字。不久劉羽沖就抑郁而死了。

後來每逢風清月白的夜晚,經常會有人看到他的魂魄在墓前的松柏樹下,壹邊搖頭壹邊漫步,側耳細聽,鬼魂說的仍然是這六個字。有時候聽到的人笑他,鬼魂就會馬上隱沒,第二天再去那裏看,還是看到鬼魂那樣獨步著喃喃自語。拘泥於古籍的人都有點呆氣,但怎麽會呆到這個地步呢?

何文勤大人曾經教導我說:“滿腹都是經書會對事情的判斷造成危害,但是壹本書也不看,也會對事情的判斷造成危害。下棋的大國手不會廢棄古代流傳下來的棋譜,但是不會很執著於舊譜;高明的醫生不會拘泥於古代流傳下來的藥方,但是經驗裏也不會偏離古方。所以說:‘能夠把什麽事做得出神入化,主要是看做事的人罷了’。”又說:“能夠教會人做任何事的規範步驟,但不可能讓人變得靈巧。”

2. 鬼見鬼文言文翻譯

原文:

南陽宋定伯,年少時,夜行逢鬼。問曰:“誰?”鬼曰:“鬼也。”鬼曰:“汝復誰?”定伯誑之,言:“我亦鬼。”鬼問:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行數裏。鬼言:“步行太亟,可***遞相擔也。”定伯曰:“大善。”鬼便先擔定伯數裏。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”於是***行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:“何以作聲?”定伯曰:“新鬼,不習渡水故耳,勿怪吾也。” 行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急持之。鬼大呼,聲咋咋然,索下。不復聽,徑至宛市中下,著地化為壹羊。便賣之,恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。於時石崇言:“定伯賣鬼,得錢千五百文。”

譯文:

南陽地方的宋定伯年輕的時候,(有壹天)夜裏走路遇見了鬼,問道:“誰?”鬼說:“(我)是鬼。”鬼問道:“妳又是誰?”宋定伯欺騙他說:“我也是鬼。”鬼問道:“(妳)要到什麽地方去?”宋定伯回答說:“要到宛市。”鬼說:“我也要到宛市。”(他們)壹同走了幾裏路。 鬼說:“步行太勞累,可以輪流相互背負。”宋定伯說:“很好。”鬼就先背宋定伯走了幾裏路。鬼說:“妳太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯說:“我剛死,所以身體(比較)重。”輪到宋定伯背鬼,(這個)鬼幾乎沒有重量。他們像這樣輪著背了好幾次。宋定伯又說:“我是新鬼,不知道鬼害怕什麽?”鬼回答說:“只是不喜歡人的唾沫。”於是壹起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽著它壹點聲音也沒有。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。鬼又說:“為什麽有聲音?”宋定伯說:“我剛剛死不久,是不熟悉渡水的緣故罷了,不要見怪。”壹路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,緊緊地抓住它。鬼大叫,發出“咋咋”的聲音,懇求放他下來,宋定伯不再聽他的話。(宋定伯)把鬼壹直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了壹只羊,宋定伯就賣了它。宋定伯擔心它再有變化,就朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到壹千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。當時(有個)石崇說(過這樣的話):“定伯賣鬼,得到了壹千五百文錢。”

3. 疑鬼文言文翻譯,著急

原文:

毛氏者,越人也。值雨夜行,左顧右盼,心悸焉。忽壹人自後及,言未具傘,乞假之而同行。毛氏無奈,強應之。二人默然良久。毛氏疑為鬼,至橋上,遂擠墜河中。遽狂走而去。未幾,天微明,有售餅者啟門,往投焉,身顫栗。店主問其所以,曰遇鬼。頃之,又有壹人至肆,渾身淋漓,自言為鬼推墜河中。兩人相視,啞然失笑。

譯文:

壹個姓毛的越國人。當時他正逢雨在晚上趕路,左顧右盼(是成語)的,心中非常害怕。忽然壹個人從後面趕上來,說沒有帶雨具,請求借他的傘壹同走。毛氏沒有辦法,勉強答應了他。兩個人沈默了很久。毛氏懷疑這個人是鬼。到橋上時,便將他擠了下去,急忙狂奔離去。沒過多久,天微微亮,壹個賣餅子的店鋪開門了,(姓毛的人)便進了這家餅店,身體發抖。老板問他這是怎麽了,他說遇到了鬼。沒過多久,又有個人來到這家店,渾身濕透了,自稱被鬼推到了河裏。兩人相互看著,啞然失笑(是成語)。

希望我的回答對您有幫助,有問題可以追問。

滿意請及時采納,謝謝!

4. 文言文鬼嘲學究的翻譯

愛堂先生說,聽說有壹位老學究在夜裏趕路,忽然遇到了他死去的朋友。老學究性情剛直,也不害怕,便問亡友上哪兒去。亡友答:“我在陰間當差,到南村去勾人,恰好與妳同路。”於是兩人壹起走。到了壹間破房子前。鬼說:“這是文人的家。”老學究說妳怎麽知道?鬼說:“壹般人在白天都忙於生計,以致掩沒了本來性靈。只有到了睡著時,什麽也不想,性靈才清朗明沏,所讀過的書,字字都在心中射出光芒,透過人的全身竅孔照射出來。那樣子縹縹緲緲,色彩繽紛,燦爛如錦銹。學問像鄭玄、孔安國,文章像屈原、宋玉、班超、司馬遷的人,所發出的光芒直沖雲霄,與星星、月亮爭輝;不如他們的,光芒有幾丈高,或者幾尺高,依次遞減。最次的人也有壹點微弱的光,像壹盞小油燈,能照見門窗。這種光芒人看不到,只有鬼能看見。這間破屋上,光芒高達七八尺,因此知道是文人的家。”老學究問:“我讀了壹輩子書,睡著時光芒有多高?”鬼欲言又止,沈吟了好久才說:“昨天到妳的私塾去,妳正在午睡。我看見妳胸中有厚厚的解釋經義的文章壹部,選刻取中的試卷五六百篇,經文七八十篇,應試的策文三四十篇,字字都化成黑煙籠罩在屋頂上。那些學生的朗讀聲,好似密封在濃雲迷霧之中,實在沒看到壹絲光芒,我不說假話。”老學究聽了怒斥鬼,鬼大笑著走了。

希望能幫到妳!請記住,有誌者事竟成!堅持就是勝利!

望采納,祝安好!謝謝!

5. 惡人怕鬼文言文翻譯

艾子行走在河邊,途中遇到壹間廟,廟雖小但裝飾很莊嚴。

廟前有壹條小水溝,有壹個人行走到水邊,無法淌水過去,回頭到廟裏,然後拿了鬼王的雕像橫放在水溝上,踩著他過去了。後來又有壹人到了這裏,看到了這情景,壹再嘆息著說:“竟然有如此褻瀆輕慢神靈雕像的行為!”於是將雕像扶起,用自己的衣服擦拭雕像,捧著他放到神座上,再三拜祭才離去。

壹會兒之後,艾子聽到廟中有聲音說:“大王在這裏是神仙,應當享受鄉民的祭祀,卻反而被愚昧無知的人侮辱了,為什麽不施加災禍給他來譴責他呢?”鬼王說:“如果要施加災禍的話應該施加給後面的人。”小鬼又問:“前面的人用腳踩大王,再也沒有比這更厲害的侮辱了,卻不把災禍施加給他;後面來的人是對大王很恭敬有禮的,反而施加災禍給他,為什麽這麽做呢?”鬼王說:“前面的那個人已經不信鬼神了,我又怎麽能加禍給他!” 艾子說:“真的是鬼害怕兇惡的人啊!”。

6. 浴肆避鬼文言文翻譯

杭州的八字橋,相傳有鬼,迷惑行客。東邊有澡堂,深夜就有熱水,有人夜半獨自行走,途中遇雨,他打開雨傘,忽然看到有人躲在他雨傘下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,當行至橋上時,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑開,趕到到了澡堂。不久,見壹人滿身濕淋淋進來,口喘著氣說:“我被打傘鬼逼下河中,幾乎被淹死。”這時,他們講起剛才的遭遇,才明白這是壹場誤會。

又有壹人半夜行走,但是沒有燈而且下著小雨,(他)聽到身後面有木屐的響聲,回頭壹看,是壹個大頭,身高二尺多,他立定想仔細觀察,看到“大頭”又隨即立定不走,他開步走“大頭”又跟著走,他走快點“大頭”又走快點。他恐慌起來,懷疑是自己遇到了“鬼”,急忙跑進澡堂,未及掩門,“大頭”也跟著闖進來,把他嚇得膽都快破了。他在燈光下壹看,原來“大頭”是壹個小孩。小孩戴著壹頂大鬥笠擋雨,也怕“鬼”,故緊緊跟著大人的身後面,尋求大人的保護,所以他停小孩也停,他走小孩也走。這也是壹場誤會。

7. 扮鬼文言文字詞翻譯

滿媼,余弟乳母也,有女曰荔姐,嫁為近村民家妻。壹日,聞母病,不及待婿同行,遽狼狽而來。

時已入夜,缺月微明,顧見壹人追之急,度是 *** ,而曠野無可呼救。乃映身古冢白楊下,納簪珥懷中,解絳系頸,披發吐舌,瞪目直視,以待其人。將近,反招之坐。及逼視,知為縊鬼,驚仆不起。荔姐竟狂奔得免。

比入門,舉家大駭,徐問得實,且怒且笑,方議向鄰裏追問。

次日,喧傳某家少年遇鬼中惡,其鬼今尚隨之,已發狂譫語。後醫藥符箓皆無驗,竟癲癇終身。

此或由恐怖之余,邪魅乘機而中之,未可知也。或壹切幻象,由心而造,未可知也。或神明殛惡,陰奪其魂,亦未可知也。然均可為狂且戒。

譯文或註釋:

滿大娘,是我弟弟的奶媽,她有個女兒叫荔姐,嫁給近村壹個村民做妻子。有壹天,聽說她娘病了,來不及等她男人壹同走,急忙出門,匆匆趕回娘家去。

那時天已黑了,天上半個月亮,微弱的月光照在大地上。半路上,回頭看見後面有個人急匆匆追趕上來,她認 為這個人壹定是個壞蛋,可田野空曠,沒有什麽人可以呼救。她就鉆進古墳地的白楊樹下面,把發簪耳環都取下放進口袋,把身上絲帶解下繞在頭頸裏,披散頭發, 伸出舌頭,張大眼睛,向前直視,等那人靠近。那人走近她時,她反倒向他招手,叫他坐下。那人走近荔姐,壹看這模樣,以為碰上吊死鬼了,嚇得半死,跌倒在地 爬不起來。乘這個機會,荔姐拼命奔胞,到底避免了那壞蛋的侮辱。

等到荔姐跑進娘家家門,全家都十分驚駭,慢慢地問清了她路上遇到的事,大家又生氣又好笑,決定以後到附近去追查那個壞蛋。

第二天,街上紛紛傳說,某家壹個年青人夜裏碰上鬼中了邪,這鬼現在還跟著他,他已經發了瘋胡言亂語。求醫服藥,念經畫符都趕不走那個鬼。後來,這個人就這樣瘋癲了壹生。

這或許是他受驚嚇之後,野鬼乘機會選上了他,也不壹定。或許是由於他心裏出現了各種幻象,也不壹定。或許是神靈懲辦壞人,奪走了他的靈魂,也是說不定的。但這個故事,可以作為行為輕狂的人的教訓。

請采納謝謝