當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 關於範仲淹文言文

關於範仲淹文言文

1. 關於範仲淹的文言文

範仲淹罷宴

範文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬(下屬的官吏)登樓置辦酒,未舉觴,見缞绖(cui die)數人營理葬具者。公亟(ji 急迫的)令詢之,乃寓居士人(寄居在外地的讀書人)卒於邠,將出殯近郊,赗殮棺槨(下葬的物品)皆所未具。公憮然(失意的樣子),即徹宴席,厚赒(救濟)給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。

譯文:

範仲淹鎮守邠州時,閑暇帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數十個帶孝的人正在準備裝殮之物.他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備.範仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事.在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的.

2. 範仲淹文言文翻譯

範仲淹,字希文,是唐代宰相範履冰的後人.其先祖是邠州人,後來遷至江南,因此範仲淹算是蘇州吳縣人.範仲淹二歲的時候父親死了,他的母親改嫁給長山朱姓人家,(範仲淹)跟從了朱姓,名字叫說.年少就很有誌向操守,等到長大可,知道了自己原來的家世,就感激(養育之恩)哭泣著辭別了母親,去應天府,跟隨戚同文學習.夜以繼日地不休息,冬天非常疲憊的時候,就用冷水洗臉;食物也不足,甚至只能用粥維持,大多數人都受不了(嚴苛的待遇與環境),範仲淹卻不把這(困難)當成困苦。

考取進士及第後,當上廣德軍司理參軍,迎回他的母親奉養。改任集慶軍節度推官,才恢復原來的姓氏,更換了名字。

(擔任)監察泰州西溪鹽稅(的官職),升遷至大理寺丞,又改遷監察楚州糧料院,因為母喪去官(回家守孝)。晏殊擔任應天府的知府,聽說了範仲淹的名聲,召他進入府學(相當於召進現在的教育部門當省級大學校長)。

範仲淹上書皇帝請求選擇郡守,推舉縣令(即選賢任能),摒斥不務正業和懶惰之人,裁汰多余的官員與糾正越禮的事(即整頓社會與 *** ),嚴格選舉制度,安撫軍隊將領,壹***壹萬多字。守孝結束,由晏殊推薦,擔任秘閣校理。

範仲淹廣泛地通曉《六經》,尤擅長《周易》,好學的人多跟隨他學習並探討問題,範仲淹為他們拿著經書講解,沒有疲倦的時候。曾經把自己的俸祿拿出來給四方來的遊學之士買食品。

遊學的人甚至達到出來時已經換了衣服的程度(即形容範仲淹愛才厚愛,對待來投的遊學之士照顧優厚),範仲淹則非常滿足。每當慷慨激昂討論天下之事的時候,不在意自己的身份與名利,壹時之間士大夫風氣大有改觀,紛紛崇尚風格品節,這是範仲淹首先倡導的阿。

3. 範仲淹讀書 文言文

原文

原文:範仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大誌,每以天下為己任,發奮苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

另壹版本:範仲淹二歲而孤,母貧無依,再適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母去,之南都,入學舍晝夜苦學,五年未曾解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面,往往饢粥不充,日昃始食。遂大通六經之旨,慨然有誌於天下,常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”

字義

字義:再適:第二次出嫁,即改嫁。適:出嫁。 世家:世代為官的人家。 饘:zhān,稠的。 日昃:太陽偏西。昃,zè。 孤:幼年喪父。 沃:澆。 士:讀書人。 南都:臨安(今杭州) 氏:姓 既:已;……以後 再 :兩次 旨:要義 始:曾經

譯文

譯文:範仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了長山的朱家。(範仲淹)長大以後,知道了自己的身世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有脫去衣服上床睡覺過。有時夜裏感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(範仲淹)常常是白天苦讀,什麽也不吃,直到日頭偏西才吃壹點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,慷慨激昂地立下了造福(治理)天下的誌向。他常常自己吟誦道:“讀書人應在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人快樂之後再快樂。” 啟示:範仲淹值得我們學習的地方有:對父母的孝順,感恩母親的不容易,刻苦讀書;勤奮的好學,不怕吃苦,不辜負母親的期望

4. 範仲淹的文言文的翻譯

壹、《嶽陽樓記》是壹篇為重修嶽陽樓寫的記。

由北宋文學家範仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,於北宋慶歷六年(1046年)九月十五日所作,壹般認為,範仲淹在河南省鄧州市寫的這篇散文,所以並未登上嶽陽樓。其中的詩句“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”、“不以物喜,不以己悲”是較為出名和引用較多的句子。

《嶽陽樓記》能夠成為傳世名篇並非因為其對嶽陽樓風景的描述,而是範仲淹借《嶽陽樓記》壹文抒發先憂後樂、憂國憂民的情懷。《嶽陽樓記》原文選自《範文正公集》作者北宋範仲淹(989-1052),字希文,死後謚號文正,北宋政治家,文學家,軍事家。

他出身貧寒,年幼喪父,母親改嫁,外出讀書求學,勤奮刻苦,他從小有大誌,作秀才時,就“以天下為己任”。後因得罪了宰相呂夷簡,被貶。

後任參知政事,曾提出均田賦等改革時弊的建議,再次被貶。後在赴穎州上任途中病死。

本文寫於1046年,範仲淹貶放河南鄧州,1047年滕子京重修嶽陽樓,請範仲淹作記,因為二人同是被貶之人,因而有***同的思想情感,所以文中滿載述誌勵友之情,既表現作者憂國憂民的遠大抱負,又表達對好友的慰勉和規箴之意。二、作品原文嶽陽樓記慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。

越明年,政通人和,百廢具興。乃重修嶽陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上,屬(zhǔ)予作文以記之。

予觀夫巴陵勝狀,在洞庭壹湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāngshāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。

此則嶽陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?北宋·範仲淹 若夫霪雨[1]霏霏[2],連月不開[3],陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜[4],山嶽潛形[5];商旅不行,檣傾楫摧[6];薄暮冥冥,虎嘯猿啼。

登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏[7],滿目蕭然,感極而悲者矣。 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,壹碧萬頃[8];沙鷗翔集,錦鱗遊泳[9];岸芷汀蘭,郁郁青青。

而或長煙壹空[10],皓月千裏,浮光躍金,靜影沈璧[11],漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲[12]。

居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君[13]。是進亦憂,退亦憂。

然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎[14]!噫!微斯人,吾誰與歸?[15]三、破題 本文是壹篇為重修嶽陽樓寫的記,內容充實,情感豐富,將敘事、寫景、議論、抒情自然地結合起來,既有對事情本末的交代,又有對湖光水色的描寫;既有精警深刻的議論,又有惆悵悲沈的抒情。文章通過遷客騷人登樓時或喜或悲的覽物之情的分析議論,表達了作者“不以物喜,不以己悲”的博大胸懷和“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的政治抱負。

註釋 [1]霪雨:連綿的雨。 [2]霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。

[3]開:解除,這裏指放晴。 [4]日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。

曜,光輝,光芒。 [5]山嶽潛形:山嶽隱沒了形跡。

[6]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。 [7]“去國”句:離開京都,懷念家鄉,擔心讒言,害怕譏諷。

去:離開。國:京都。

[8]“上下”句:上下天色湖光相接,壹片碧綠,廣闊無際。 [9]“沙鷗”句:沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中遊來遊去。

[10]而或長煙壹空:有時大片煙霧完全消散。 [11]靜影沈璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沈下壹塊玉壁。

[12]“不以物喜”句:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。

[13]“居廟堂”句:在朝中做官擔憂百姓,不在朝廷做官就為君主擔憂。 [14]“其必曰”句:那壹定要說“在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之後才享樂”吧。

[15]“微斯人”句:如果沒有這種人,我和誰壹道呢?微,非,如果沒有。[1]四、作品譯文慶歷四年的春天,滕子京(被)貶職到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢的事業都興辦起來了。於是重新修建嶽陽樓,擴大它原來的規模,把唐代好的和現代的詩賦刻在上面。

囑托我寫壹篇文章來記述這件事情。我看那巴陵郡的好景色,全集中在洞庭湖上。

洞庭湖銜接著遠山,吞吐著長江,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,或早或晚(壹天裏)陰晴多變化,景色千變萬化。這就是嶽陽樓的雄偉景象。

前人的記敘(已經)很詳盡了。既然如此,那麽洞庭湖北面直通到巫峽,南面到達到瀟水和湘水,被貶官的詩人和不得誌的詩人,大多在這裏聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧。

像那陰雨連綿的時候,幾個月都不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人、旅客不能前行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼,登上這座樓,就會有離開國都、懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責,壹眼望去,滿眼都是蕭條的景象,感慨極了,內心十分悲傷。至於到了春風和煦陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,壹片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停。

5. 範仲淹文言文翻譯

範仲淹,字希文,蘇州吳縣人。範仲淹二歲就成了孤兒,母親改嫁長山朱氏,從他們的姓。既然長,知道他家世代,就含著眼淚告別母親,他應天府,依照戚同文年學。晝夜不息,冬天非常疲憊,用水洗臉;吃飯不給,至於用粥繼承的,人不能忍受,範仲淹不痛苦啊。考中進士第,為廣德軍司理參軍,剛回姓。

晏殊應天府知府,聽說範仲淹著名,請設置府學習。範仲淹泛通曉《六經》,擅長《周易》,學者多從詢問,為執經講解,無所累。曾經把他的俸祿用來吃四方遊士,他的幾個兒子到了換衣服而出,範仲淹平靜的。

河中府通判,改道陳州。當時朝廷正在修建太壹宮和洪福院,木材在陜西市場。範仲淹規勸的話:“現在興土木,破產業,不是順民心、合天意啊。應該停止修建寺觀,減少市場上木材的數量,以免除這被拖欠。”

任參知政事。會司馬倫⑶侵犯淮南,州縣官有守不住的,朝廷想要殺了他。範仲淹說:“平時話不說軍備,敵人來了而專門要求守臣,可以嗎?郡守縣令都可以不殺”。

6. 文言文《範仲淹的故事》

範仲淹二歲而孤,母貧無依,在適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都,入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。若夜昏怠,轍以水沃面。往往食亶(食亶 請合起來讀,我找不到它的讀音,麻煩大家找到後告訴我)粥不繼,日昃固始食。遂大通“六經”之旨,概然有誌於天下。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

嶽陽樓記 範仲淹

慶歷四年春,滕(téng)子京謫(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修嶽陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。

予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭壹湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則嶽陽樓之大觀也。前人之述備矣(yǐ)。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?

若夫淫(yín)雨霏霏(fēi),連月不開,陰風怒號(háo),濁浪排空;日星隱曜(yào),山嶽潛(qián)形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,壹碧萬頃(qǐng),沙鷗翔集,錦鱗遊泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青(jīng)。而或長煙壹空,皓月千裏,浮光躍金,靜影沈璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣!

嗟(jiē)夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶(yé)?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”歟?噫!微斯人,吾誰與歸?

時六年九月十五日。

7. 《範仲淹上疏》文言文翻譯

範仲淹,字希文,唐朝宰相範履冰的後代。

範仲淹兩歲時喪父,母親改嫁長山姓朱的人,範種淹跟從他的姓,名字叫說。從小有誌向節操,長大後,了解了自己的家世,就傷感流淚告別母親,離開(家鄉)到應天府,依靠戚同文學習。

晝夜不停息,冬日裏疲憊得厲害,用水澆臉;食物不充足,以至於用稀粥密,當食物,別人不能忍受,範仲淹不認為這艱苦。考取進士,擔任廣德軍司理參軍,迎接他的母回家奉養。

改任集慶軍節度推官,才改回原姓,更改自己的名字。 天聖七年,章獻太後將在冬至日接受朝政,天子率百官祝賀。

仲淹極力勸諫這件事,並且說:“在家侍奉母親,自有家人的禮節,只是與百官同在朝廷,面向南朝拜太後,不能作為後世的磚則。並且上疏請太後還政,沒有得到答復。

不久做河中府通判,貶謫到陳州。 (範仲淹)被授予尚書禮部員外郎、天章閣待制的職務,被召回京,城主管固而監,調任吏部外郎、代理開封知府。

當時呂夷簡執政,提拔使用的大多出自他的門下。範仲淹呈上《百官圖》指著它的次序說:像這樣是按順序升遷,像這樣是不按順序(升遷),像這樣是公正,像這樣是偏私,何況提拔或降格任用大臣。

凡是越級的,不應該全部把這些事交給宰相。“呂夷簡不高興。

後來,討論建都的事情,範仲淹說:“洛陽險要堅固,而汴梁是四面受敵的地方,太平時期適合在汴京,如果有戰事壹定要在洛陽。應當逐漸擴大物資儲備,修繕宮室。

“皇帝問呂夷簡,呂夷簡說:“這是範仲淹不切實情的看法。“範仲淹於是寫四篇論呈獻(給皇上),大抵譴責當時的政務。

並且說:“漢成帝相信張禹,不懷疑舅家,所以有王莽的禍害。我恐怕今天也有張禹,損壞陛下的家法。”

呂夷簡憤怒地駁斥道:“範仲淹離間陛下君臣,他推薦任用的官員,都是朋黨(排斥異己的政治集團)。”仲淹奏對更加急切,因此免職任饒州知府。

殿中侍禦史韓瀆迎合宰相的旨意,請求寫下範仲淹的朋黨,把他們的名字在朝堂上揭露。在這種情況下,秘書丞余靖進獻意見說:“範仲淹因為壹句話觸犯宰相,立刻加以貶謫、放逐,何況之前所議論的不是在陛下母子夫婦之間的事嗎?陛下已經寬容他了我請求改變先前的命令。”

第二年,呂夷簡也被罷免宰相,從此關於朋黨的議論流行開來。呂夷簡第二次入朝擔任宰相,皇帝告誡範仲淹讓他消除先前的怨恨。

範仲淹磕頭道歉說:“臣先前爭論的是國家的事情,我對於呂夷簡沒有怨恨。” 範仲淹內心剛毅外表謙和,性情極其孝順,因為母親在世時正貧困,後來雖然顯貴,不是,招待賓客(賓客到來)不吃兩種以上的肉食。

妻子兒女的衣食,僅僅能自給。然而(範仲淹)喜好施舍給予,廣施愛心,樂於行善。

死的時候,天下各地聽說的人,都替他嘆息。

8. 範仲淹少有大誌 宋史 全文翻譯

原文

範仲淹兩歲而孤,母貧無依。再適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母去,去之南都入學舍,晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。少有大誌,每以天下為己任,發憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。‖既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。‖仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”

-----選自宋·歐陽修《資政殿學士戶部侍郎文政範公神道碑銘並序》

譯文

範仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(範仲淹)長大以後,知道了自己的身世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有曾經脫去衣服上床睡覺。他年輕時就有遠大的誌向,常常以天下為己任,奮發圖強,刻苦學習。有時夜裏感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(範仲淹)常常是白天苦讀,什麽也不吃,直到日頭偏西才吃壹點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,後來又立下了造福天下的誌向。他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

"死之日,四方聞者,皆為嘆息."

譯:範仲淹死時,知道的人,都為之嘆息。

9. 範仲淹苦學 文言文

範仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大誌,每以天下為己任,發奮苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

另壹版本:範仲淹二歲而孤,母貧無依,再適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母去,至南都,入學舍晝夜苦學,五年未曾解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面,往往饘粥不充,日昃始食。遂大通六經之旨,慨然有誌於天下,常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”