當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 記人的文言文

記人的文言文

1. 有哪些記人的文言文啊

《呂蒙正不記人過》

原文:呂蒙正相公不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“壹知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?” 時人皆服其量。

譯文:呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有壹位中央官吏在朝堂簾內指著呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麽損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。

2. 《不記人過》文言文閱讀答案

1.解釋下列句中紅色字。

①不喜計人過

②蒙正佯為不聞而過之

③是小子亦參政耶

④同列猶不能平

⑤蒙正佯為不聞而過之

古義:_______ 今義:________

2.下列句子中的“之”所指的對象是誰?請用直線對應連接起來。

①有朝士於簾內指之日 A.同列

②蒙正遂止之 B.朝士姓名

③不問之何損 C.呂蒙正

3.將下面的句子翻譯成現代漢語。

時人皆服其量。

4.請簡要談談妳對“不計人過”的看法。

1.答案:①過失②經過③這④還,仍⑤古義:聽;今義:嗅。

①“過”的解釋可以聯系《生於憂患死於安樂》中的“人恒過,然後能改”解釋為“過失、錯誤”。②參照①的解析。③“是”在這古漢語中大多不作判斷動詞講,而作指示代詞,應解釋為(……隱藏……)急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名,則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麽損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。

1.解釋下列句子中加粗的詞。

(1)蒙正佯為不聞而過之 佯:____________________

(2)悔不窮問 窮:___________________

2.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。

其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。

3.從呂蒙正的言行中,妳得到什麽啟示?

答案

1、(1)假裝 (2)窮盡

2、與呂蒙正同在朝廷的同事非常憤怒,下令追問那個人的官位和姓名,呂蒙正就制止了他們。

3、(1)對待別人的不敬和缺點錯誤,應該像呂蒙正那樣寬容大度。

(2)不應當過分計較和胸襟狹窄,容不下他人。

翻譯:

呂蒙正相公,不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有壹位朝中官員在朝堂簾內指著呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麽損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。

我不知道妳的問題是什麽,隨便找的

3. 描寫人物的文言文(含譯文)

1.司馬光好學

《三朝名臣言行錄》

原文

司馬溫公幼時,患記問不若人,群居講習,眾兄弟既成誦,遊息矣;獨下帷絕編,迨能倍誦乃止。用力多者收功遠,其所精誦,乃終身不忘也。溫公嘗言: “ 書不可不成誦,或在馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義所得多矣。 ”

譯文

司馬光幼年時,擔心自己記誦詩書以備應答的能力不如別人。大家在壹起學習討論,別的兄弟已經會背誦了,去玩耍休息了;(司馬光卻)獨自苦讀,像董仲舒和孔子讀書時那樣專心和刻苦,壹直到能夠熟練地背誦為止,(由於)讀書時下的力氣多,收獲就長遠,他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。司馬光曾經說: “ 讀書不能不背誦,在騎馬走路的時候,在半夜睡不著覺的時候,吟詠讀過的文章,想想它的意思,收獲就多了! ”

2.

4. 助人為樂的古文經典

二鵲救友

原文 某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。壹日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之(4),有群鵲鳴漸近,集(8)古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄兒揚去。未幾,壹鸛(ɡuàn)(1)橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其後。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似允所請。鸛於古木上盤旋三匝(zā)(2),遂俯沖鵲巢,銜壹赤蛇吞之。群鵲喧舞,若慶且謝也。蓋(3)二鵲招鸛援友也。

譯文

某人的花園裏有壹株古老的樹,喜鵲在上面築巢,母鵲孵出來的小鵲已快成為幼鳥了。壹天,壹只喜鵲在巢上徘徊飛翔,不停地發出悲傷的嚎叫。壹會兒,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上,兩只喜鵲仍然在樹上對叫,像在對話壹樣,不壹會兒又揚長而去。又過了壹會兒,壹只鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲跟隨在它後面。喜鵲們見了便喧叫起來,好像有話要說。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,突然向鵲巢沖了下來,叼出壹條紅蛇並吞了下去。喜鵲們歡呼了起來,像在慶祝,並向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的啊!

##########################################

阮裕焚車

阮光祿在剡,曾有好車,借者無不皆給⑴。有人葬母,意欲借而不敢言⑵。阮後聞之⑶,嘆曰:“吾有車而使人不敢借,何以車為⑷?”遂焚之⑸。

阮裕在剡縣的時候,曾經有壹輛非常好的車子。(即使這樣,)只要有人想借用阮裕的車子,他都會借。有壹個人要為母親送葬(而需要用車),心裏想要借車卻不敢(對阮裕)說。阮裕後來聽說了這件事,嘆息說:“我有車卻讓人不敢來借,要車還有什麽用呢?”於是,(阮裕)把那輛車燒毀了

5. 求文言文的名人傳記

高 柔

高柔字文惠,陳留 人也。柔從兄幹,袁紹甥也,在河北呼柔,柔舉家從之。太祖①平袁氏,以柔為管長。縣中素聞其名,奸吏數人,皆自引去,柔教曰:“昔邴吉臨政,吏嘗有非,猶尚容之。況此諸吏,於吾未有失乎!其召復之。”鹹還,皆自勵,鹹為佳吏。高幹既降,頃之以並州叛。柔自歸太祖,太祖欲因誅之,以為刺奸令史;處法允當,獄無留滯,辟為丞相倉曹屬。鼓吹②宋金等在合肥亡逃。舊法,軍征士亡,考竟其妻子。太祖患猶不息,更重其型。金有母妻及二弟皆給官,主者奏盡殺之。柔啟曰:“士卒亡軍,誠在可疾,然竊聞其中時有悔者。愚謂乃宜貸其妻子,壹可使賊中不信,二可使誘其還心。正如前科,固已絕其意望,而猥復重之,柔恐自今在軍之士,見壹人亡逃,誅將及己,亦且相隨而走,不可復得殺也。此重刑非所以止亡,乃所以益走耳。”太祖曰:“善。”即止不殺金母、弟,蒙活者甚眾。文帝③踐阼,以柔為治書侍禦史,賜爵關內侯。民間數有誹謗妖言,帝疾之,有妖言輒殺,而賞告者。柔上疏曰:“今妖言者必戮,告之者輒賞。既使過誤無反善之路, 又將開兇狡之群相誣罔之漸,誠非所以息奸省訟,緝熙治道也,臣愚以為宜除妖謗賞告之法,以降天父養物之仁。”帝不即從,而相誣告得滋甚。帝乃下詔:“敢以誹謗相告者,以所告者罪罪之。”於是遂絕。帝以宿嫌,欲枉法誅治書執法④鮑勛,而柔固執不從詔命。帝怒甚,遂召柔詣臺⑤;遣使者承指至廷尉考查勛,勛命乃遣柔還寺⑥。 註:①太祖:曹操。②鼓吹:軍中鼓吹手。③文帝:曹丕。④治書執法:官職。⑤臺:尚書臺。⑥寺:廷尉官署。

管仲:史記卷六十二·管晏列傳第二 管仲夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙遊,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲既用,任政於齊,齊桓公以霸,九合諸侯,壹匡天下,管仲之謀也。 管仲曰:「吾始困時,嘗與鮑叔賈,分財利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐於君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。吾嘗三戰三走,鮑叔不以我怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為 *** ,知我不羞小節而恥功名不顯於天下也。生我者父母,知我者鮑子也。」 鮑叔既進管仲,以身下之。子孫世祿於齊,有封邑者十余世,常為名大夫。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。 管仲既任政相齊,以區區之齊在海濱,通貨積財,富國強兵,與俗同好惡。故其稱曰:「倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱,上服度則六親固。四維不張,國乃滅亡。下令如流水之原,令順民心。」故論卑而易行。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。 其為政也,善因禍而為福,轉敗而為功。貴輕重,慎權衡。桓公實怒少姬,南襲蔡,管仲因而伐楚,責包茅不入貢於周室。桓公實北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。於柯之會,桓公欲背曹沫之約,管仲因而信之,諸侯由是歸齊。故曰:「知與之為取,政之寶也。」 管仲富擬於公室,有三歸、反坫,齊人不以為侈。管仲卒,齊國遵其政,常強於諸侯。後百余年而有晏子焉。 晏平仲嬰者,萊之夷維人也。事齊靈公、莊公、景公,以節儉力行重於齊。既相齊,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君語及之,即危言;語不及之,即危行。國有道,即順命;無道,即衡命。以此三世顯名於諸侯。 越石父賢,在縲紲中。晏子出,遭之塗,解左驂贖之,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請絕。晏子懼然,攝衣冠謝曰:「嬰雖不仁,免子於緦何子求絕之速也?」石父曰:「不然。吾聞君子詘於不知己而信於知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己;知己而無禮,固不如在縲紲之中。」晏子於是延入為上客。 晏子為齊相,出,其禦之妻從門閑而闚其夫。其夫為相禦,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:「晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,誌念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆禦,然子之意自以為足,妾是以求去也。」其後夫自抑損。晏子怪而問之,禦以實對。晏子薦以為大夫。 太史公曰:吾讀管氏牧民、山高、乘馬、輕重、九府,及晏子春秋,詳哉其言之也。既見其著書,欲觀其行事,故次其傳。至其書,世多有之,是以不論,論其軼事。 管仲世所謂賢臣,然孔子小之。豈以為周道衰微,桓公既賢,而不勉之至王,乃稱霸哉?語曰「將順其美,匡救其惡,故上下能相親也」。豈管仲之謂乎? 方晏子伏莊公屍哭之,成禮然後去,豈所謂「見義不為無勇」者邪?至其諫說,犯君之顏,此所謂「進思盡忠,退思補過」者哉!假令晏子而在,余雖為之執鞭,所忻慕焉。

希望能幫到妳~~!

6. 找幾篇人物文言文傳記 要有詳細翻譯和字詞解釋

1.張衡傳 原文 張衡字平子,南陽西鄂人也。

衡少善屬文,遊於三輔,因入京師,觀太學,遂通五經,貫六藝。雖才高於世,而無驕尚之情。

常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。

時天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》,作《二京賦》,因以諷諫。

精思傅會,十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應。

衡善機巧,尤致思於天文、陰陽、歷算。安帝雅聞衡善術學,公車特征拜郎中,再遷為太史令。

遂乃研核陰陽,妙盡璇機之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。 順帝初,再轉,復為太史令。

衡不慕當世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復還。

陽嘉元年,復造候風地動儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥獸之形。

中有都柱,傍行八道,施關發機。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。

其牙機巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無際。如有地動,尊則振龍,機發吐丸,而蟾蜍銜之。

振聲激揚,伺者因此覺知。雖壹龍發機,而七首不動,尋其方面,乃知震之所在。

驗之以事,合契若神。自書典所記,未之有也。

嘗壹龍機發而地不覺動,京師學者鹹怪其無征。後數日驛至,果地震隴西,於是皆服其妙。

自此以後,乃令史官記地動所從方起。 時政事漸損,權移於下,衡因上疏陳事。

後遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問天下所疾惡者。

宦官懼其己,皆***目之,衡乃詭對而出。閹豎恐終為其患,遂***讒之。

衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明。乃作《思玄賦》以宣寄情誌。

永和初,出為河間相。時國王驕奢,不遵典憲;又多豪右,***為不軌。

衡下車,治威嚴,整法度,陰知奸黨名姓,壹時收禽,上下肅然,稱為政理。視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。

年六十二,永和四年卒。 譯文 張衡,字平子,是南陽郡西鄂縣人。

張衡年輕時就擅長寫文章,曾到“三輔”壹帶遊學,接著進了洛陽,在太學學習,於是通曉五經,貫通六藝,雖然才華高於世人,卻沒有驕傲自大的情緒。(他)總是不慌不忙,淡泊寧靜,不喜歡與壹般的世俗之人交往。

永元年間,被推舉為孝廉,卻不應薦,屢次被公府征召,都沒有就任。此時社會長期太平無事,從王公貴族到壹般官吏,沒有不過度奢侈的。

張衡於是摹仿班固的《兩都賦》寫了《二京賦》,用它來(向朝廷)諷喻規勸。(這篇賦,他)精心構思潤色,用了十年才完成。

大將軍鄧騭認為他是奇才,屢次征召他,他也不去 *** 。 張衡善於器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。

漢安帝常聽說他擅長術數方面的學問,命公車特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。

於是,張衡就精心研究、考核陰陽之學(包括天文、氣象、歷法諸種學問),精辟地研究出測天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書籍,論述極其詳盡。 (漢)順帝初年,(張衡)又兩次轉任,又做了太史令之職。

張衡不趨附當時的那些達官顯貴,他所擔任的官職,就多年得不到提升。自他從太史令上離任後,過了五年,又回到這裏。

順帝陽嘉元年,張衡又制造了候風地動儀。這個地動儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個大酒尊。

外面用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。內部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周圍伸出八條滑道,還裝置著樞紐,用來撥動機件。

外面有八條龍。龍口各含壹枚銅丸,龍頭下面各有壹個蛤蟆,張著嘴巴,準備接住龍口吐出的銅丸。

儀器的樞紐和機件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴密得沒有壹點縫隙。如果發生地震,儀器外面的龍就震動起來,機關發動,龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。

銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機器的人因此得知發生地震的消息。地震發生時只有壹條龍的機關發動,另外七個龍頭絲毫不動。

按照震動的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實際發生的地震來檢驗儀器,彼此完全相符,真是靈驗如神。

從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有壹次,壹條龍的機關發動了,可是洛陽並沒有感到地震,京城的學者都奇怪它這次沒有應驗。

幾天後,驛站上傳送文書的人來了,證明果然在隴西地區發生地震,大家這才都嘆服地動儀的絕妙。從此以後,朝廷就責成史官根據地動儀記載每次地震發生的方位。

當時政治昏暗,中央權力向下轉移,張衡於是給皇帝上書陳述這些事。後來被升為侍中,皇帝讓他進皇宮,在皇帝左右,對國家的政事提意見。

皇帝曾經向張衡問起天下人所痛恨的是誰。宦官害怕張衡說出他們,都給他使眼色,張衡於是沒對皇帝說實話。

但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,於是壹起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認為福禍相因,幽深微妙,難以看清,於是寫了《思玄賦》表達和寄托自己的情思。

(漢順帝)永和初年,張衡調離京城,擔任河間王的相。當時河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,豪門大戶他們壹起胡作非為。

張衡上任之後治理嚴厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,壹下子同時逮捕,拘押起來,於是上下敬。

7. 高中文言文人物傳記帶譯文

原文孟嘗君在薛,招致諸侯賓客及亡.(逃亡)人有罪者,皆歸孟嘗君。

孟嘗君舍業厚遇之,以故傾.天(使……傾倒)下之士。食客數千人,無貴賤壹與文.(孟嘗君姓田名文)等。

孟嘗君待客坐語,而屏風後常有侍史,主記君所與客語,問親戚居處。客去,孟嘗君已使使存問,獻遺.(贈與)其親戚。

孟嘗君曾待客夜食,有壹人蔽火光。客怒,以飯不等,輟食辭去。

孟嘗君起,自持其飯比之。客慚,自剄(jǐng 用刀子割脖子)。

。士以此多歸孟嘗君。

孟嘗君客無所擇,皆善遇之。人人各自以為孟嘗君親己。

秦昭王聞其賢,乃先使涇(Jīng)陽君為質於齊,以求見孟嘗君。孟嘗君將入秦,賓客莫欲其行,諫,不聽。

蘇代謂曰:?今旦代從外來,見木禺(ǒu)人與土禺人相與語。 木禺人曰:‘天雨,子將敗矣。

’土禺人曰:‘我生於土,敗則歸土。今天雨,流子而行,未知所止息也。

’今秦,虎狼之國也,而君欲往,如有不得還,君得無為土禺人所笑乎??孟嘗君乃止。 譯文孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,很多人歸附了孟嘗君。

孟嘗君寧肯舍棄家業也給他們豐厚的待遇,因此使天下的賢士無不傾心向往。他的食客有幾千人,待遇不分貴賤壹律與田文相同。

孟嘗君每當接待賓客,與賓客坐著談話時,總是在屏風後安排侍史,讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內容,記載所問賓客親戚的住處。賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家裏撫慰問候,獻上禮物。

有壹次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個人遮住了燈亮,那個賓客很惱火,認為飯食的質量肯定不相等,放下碗筷就要辭別而去。孟嘗君馬上站起來,親自端著自己的飯食與他的相比,那個賓客慚愧得無地自容,就以刎頸自殺表示謝罪。

賢士們因此有很多人都情願歸附孟嘗君。孟嘗君對於來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,壹律給予優厚的待遇。

所以賓客人人都認為孟嘗君與自己親近。 秦昭王聽說孟嘗君賢能,就先派涇陽君到齊國作人質,並請求見到孟嘗君。

孟嘗君準備去秦國,而賓客都不贊成他出行,規勸他,他不聽,執意前往。這時有個賓客蘇代對他說:“今天早上我從外面來,見到壹個木偶人與壹個土偶人正在交談。

木偶人說:‘天壹下雨,妳就要坍毀了。’土偶人說:‘我是由泥土生成的,即使坍毀,也要歸回到泥土裏。

若天真的下起雨來,水流沖著妳跑,可不知把妳沖到哪裏去了。’當今的秦國,是個如虎似狼的國家,而您執意前往,如果不能回來,您能不被土偶人嘲笑嗎?”孟嘗君聽後,悟出了個中道理,才停止了出行的準備。

二、《史記·司馬相如列傳》 是時,卓王孫有女文君,新寡..(剛剛喪夫,最初指卓文君丈夫去世不久),好音。故相如繆(miù假裝) 如令相重,而以琴心挑之。

相如之臨邛,從車騎,雍容閑雅,甚都。及飲卓氏,弄琴,文君竊從戶窺之,心悅而好之,恐不得當也。

既罷,相如乃使人重賜文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃與馳歸成都,家居徒四壁立。

卓王孫大怒曰:?女不材,我不忍殺,壹錢不分也!?人或謂王孫,王孫終不聽。文君久之不樂。

曰:長卿第(只要)俱(壹同)如(到)臨邛,從昆弟..(兄和弟,比喻親密友好)假猶足為生,何到自苦如此。相如與俱之臨邛,盡賣其車騎,買壹酒舍,酤酒而令文君當壚(lú酒肆),相如自著犢鼻裈(kūn,圍裙)與保庸(傭人)雜作(壹起工作 ),滌器於市中。

卓文孫聞而恥之,為杜門(閉門)不出。昆弟諸公更(gēng)請王孫曰:?有壹男兩女,所不足者,非財也。

今文君已失身於司馬長卿(相如字),長卿故(本來)倦遊,雖貧,其人材足依也。且又令客(縣令的客人),奈何相辱如此!?卓王孫不得已,分予文君僮百人,錢百萬及其嫁時衣被、財物,文君乃與相如歸成都,買田宅,為富人。

賞析文君當壚:這個典故流傳甚廣,人們常以此比喻美女賣酒,或表現飲酒和愛情,同時也常用來描寫蜀地風情。李商隱《杜工部蜀中離席》詩“美酒成都堪送老,當壚仍是卓文君。”

陸遊《寺樓月夜醉中戲作》:“此酒定從何處得,判知不是文君壚。” 註釋司馬相如:西漢辭賦家,字長卿 卓文君:西漢臨邛(qióng)人,卓王孫(當時的京城豪富)的女兒 著:穿 犢鼻裈(kūn):上面像牛鼻、長不過膝的短圍裙。

滌(dí)器:洗酒器。滌:洗 當壚(lú):守在壚邊。

當:對著。壚:擺放酒甕的土臺子。

翻譯這時,卓王孫有個女兒叫文君,剛守寡不久,很喜歡音樂,所以相如佯裝與縣令相互敬重,而用琴聲暗自誘發她的愛慕之情。相如來臨邛時,車馬跟隨其後,儀表堂堂,文靜典雅,甚為大方。

待到卓王孫家喝酒、彈奏琴曲時,卓文君從門縫裏偷偷看他,心中高興,特別喜歡他,又怕他不了解自己的心情。宴會完畢,相如托人以重金賞賜文君的侍者,以此向她轉達傾慕之情。

於是,卓文君乘夜逃出家門,私奔相如,相如便同文君急忙趕回成都。進家所見,空無壹物,只有四面墻壁立在那裏。

卓王孫得知女兒私奔之事,大怒道:“女兒極不成材,我不忍心傷害她,但也不分給她壹個錢。”有的人勸說卓王孫,但他始終不肯聽。

過了好長壹段時間,文君感到不快。

8. 不記人過文言文中的哪些詞語說明魯蒙正不喜記人過

說明魯蒙正不喜記人過的詞語:佯為不聞而過之、蒙正遽止之、壹知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?附錄:不記人過原文呂蒙正相公不喜記人過。

初參知政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶?” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遽止之。

罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“壹知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?”時皆服其量。

(選自宋·司馬光《涑水紀聞》,略有改動)譯文 宰相呂蒙正不喜歡記著別人的過失。他出任參知政事,進入朝堂時,有壹位同朝官員在朝堂簾內指著呂蒙正說:“這小子也能當上副宰相?”呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。

呂蒙正同在朝廷做官的臣子聽見這件事非常憤怒,下令尋問那個人的官位和姓名,呂蒙正急忙制止了(同事的行為),不讓(那位同事)查問。下朝以後,他的同事們仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底追究。

呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名;就終身不能忘記,因此還不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說又有什麽損失呢?”當時的人都佩服呂蒙正的氣量。

9. 《呂蒙正不記人過》文言文譯文

原文:呂蒙正相公不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“壹知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?” 時人皆服其量。

譯文:呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有壹位中央官吏在朝堂簾內指著呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麽損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。

主題:在日常生活中,對別人應有寬宏大度,不計個人得失的胸懷。

單字解釋:

初任參知政事,初:剛剛; 參知政事:官名,副宰相 ; 朝士:中央官員; 同列:同事; 蒙正佯為不聞而過之,佯:假裝 ;聞:聽見 ; 令詰其官位姓名,令:讓 ;詰:詢問;

悔不窮問,窮問:徹底追究;窮:窮盡,完結;問:追究; 蒙正遂止之,遂:迅速 ;止:制止;

壹知其姓名。壹:壹旦 ; 時人皆服其量,時:當時;皆:都;量:肚量;